Phiên âm “Ngục trung vô túc diệc vô hoa, Đối thử lưỡng tiêu nại nhược hà? Nhân hướng song tiên khán minh nguyệt, Nguyệt tông song khích khán thi gia.”
Dịch nghĩa Trong tù không rượu cũng không hoa, Trước cảnh đẹp đêm nay biết làm thế nào? Người hướng ra trước ngắm trăng sáng, Từ ngoài khe cửa, trăng ngắm nhà thơ.
Dịch thơ “Trong tù không rượu cũng không hoa, Cảnh đẹp đêm nay, không hứng hờ; Người ngắm trăng soi ngoài cửa sổ, Trăng nhòm khe cửa ngắm nhà thơ.”
b. Chi ra và nêu tác dụng của biện pháp tu từ được sử dụng trong câu thơ: “Trăng nhòm khe cửa ngắm nhà thơ.”
c. Ở bài thơ trên, Bác Hồ ngắm trăng trong hoàn cảnh như thế nào? Qua đó, em cảm nhận gì về vẻ đẹp tâm hồn của người tự cách mang Hồ Chí Minh?