★๖ۣۜTɾươηɠ✼๖ۣۜNɠɦĭ★
|
Ngoại truyện: Mèo Nhỏ của Lam gia 2 Lam Tư Truy hô: " Công tử! Thả tín hiệu trên người ngươi ra đi!" Giang Trừng thấy vậy liền nói :" Ngươi định triệu hồi hắn tới sao Ngụy Vô Tiện " Không phải vạn bất đắc dĩ, hắn vốn không nên cưỡng ép triệu hoàn phạm vi lớn như thế. Nhưng chuyện đã đến nước này, dù triệu cái gì tới cũng kệ, chỉ cần sát khí đủ nặng, lệ khí đủ mạnh, đủ để xé nát vị Thiên nữ thực hồn này là được! Đầu Ôn Ninh hơi cúi, hai tay bỏ thõng, phảng phất như một con rối đang đợi kẻ thao túng đưa ra mệnh lệnh. Câu nói này đánh thức mọi người, Thiên nữ thực hồn kia há có thể so sánh với Quỷ tướng quân, tuy không biết tại sao hắn ta lại xuất hiện lần nữa, nhưng bắt một ngàn con Thực Hồn sát cũng chẳng thể nào sánh được với một Ôn Ninh, dù sao đây cũng chính là thủ hạ đứng đầu dưới trướng Di Lăng lão tổ, là một con chó điên cắn người không kêu, nếu có được thù từ đây tất nhiên có thể dương danh trăm nhà, một bước lên trời! Bọn họ lên núi Đại Phạm vốn để săn đêm, tranh cướp yêu thú hung sát nhằm tăng kinh nghiệm, nói như thế, khó tránh khỏi làm động lòng người. Nhưng vài tu sĩ đã tận mắt trông thấy Ôn Ninh lúc phát cuồng lại không dám làm bừa, thế là, tên tu sĩ kia lại kêu: "Sợ cái gì, Di Lăng lão tổ có ở đây đâu chứ!" Đúng lúc Lam Trạm đến vì nghe thấy tiếng sáo của Ngụy Vô Tiện thì Nguỵ Vô Tiện, Giang Trừng và Kim Lăng biến trở lại thành mèo . Ôn Ninh cũng biến mất khỏi đó Cảnh Nghi và Tư Truy cùng đám tiền bối khác của Lam Gia thấy Lam Trạm liền chạy lạy báy kiến . Bất chợt Tư Truy thấy có gì đó không ổn liền quay lại liền không thấy ai cả . Quay qua hỏi Cảnh Nghi " Người đâu ? " : Tư Truy " Ngươi nói ai ?": Cảnh Nghi " Ba vị công tử kia đâu ?" : Tư Truy " Ngươi hỏi ta, ta biết hỏi ai?": Cảnh Nghi "Tư Truy có chuyện?": Lam Vong Cơ " Dạ thưa Hàm Quang Quân, lúc ngài chưa đến thì tụi con được hai vị tiền bối cứu trợ cùng với một vị thiếu niên tầm tuổi tụi con. Một trong hai vị đó biết thổi sáo và đã triệu hồi Quỷ Tướng Quân Ôn Ninh tới. Nhưng khi người tới thì mọi chuyện đã kết thúc, ba vị đó đã biến mất cả Quỷ Tướng Quân cũng vậy ": Tư Truy _ nói lại tất cả mọi chuyện với Lam Vong Cơ " Đi hướng nào?" : Lam Vong Cơ " Dạ......cái này tụi con không biết vì họ đã biến mất sau khi Quỷ Tướng Quân rời khỏi đây? ": Tư Truy Bất chợt " Meo " có tiếng mèo kêu lên khiến mọi người quay nhìn tìm kiếm tiếng kêu đó. Lam Vong Cơ không biết bị gì thì bản thân tự nhiên chạy theo tiếng mèo ấy. Lam Tư Truy, Lam Cảnh Nghi cùng với những tiểu bối của Lam gia thấy Hàm Quang Quân như vậy liền chạy theo sau người. Đám người Lam gia cứ chạy cho tới khi thấy Hàm Quang Quân nhà họ đang đứng trước mặt trên tay thì còn bế theo con mèo đen đang bị thương ở chân do bị một mũi tên bắn trúng, dưới chân là hai con mèo một tím một vàng đang tỏ ra cảnh giác trước người lạ đang bế đồng loại của mình. Cả đám tiền bối Lam gia nhìn mà muốn đập đầu tự tử. Vì Hàm Quang Quân trước giờ không thích con gì khác ngoài thỏ cả. Cả đám cứ như vậy cho tới khi Lam Vong Cơ lên tiếng : Lam Vong Cơ :"Mang chúng về Vân Thâm Bất Tri Xứ " Giang Trừng và Ngụy Vô Tiện nghe vậy liền không khỏi bàng hoàng nhưng vì đang bị thương nên đành chấp nhận đi theo bọn họ trở về Lam Gia. Ngụy Vô Tiện thì đang được bế bởi Lam Vong Cơ, Giang Trừng thì được bế bởi Cảnh Nghi còn Kim Lăng thì là Lam Tư Truy. Cả ba nhân thú của Vân Mộng đành phải trở về Lam Gia ở nhờ mà không biết ở Vân Mộng đang có người đang xách tử điện đang chờ họ chở về Nguồn : https://www.wattpad.com/user/user92016124 và Tác giả là tôi
10 chuyện ma rùng rợn của Nhật Bản (phần 1) Trong tín ngưỡng dân gian của người Nhật, Nhật Bản như một hòn đảo thấm đẫm những quyền lực siêu nhiên. Năng lượng huyền bí tiềm ẩn hầu như trong từng tấc đất, lan truyền sang cả con người. Từ thời xa xưa, trước khi chữ viết xuất hiện ở Nhật, người ta đã thích kể chuyện ma. Chuyện những hồn ma – người Nhật gọi là yurei - phát triển nhất vào thời Edo (1603-1868), khi người Nhật say mê những buổi kể chuyện thần bí gọi là Hyakumonogatari Kaidankai. Người chơi ngồi vòng tròn và thay phiên kể chuyện Một trăm ngọn nến được thắp lên rồi dập tắt từng cái một sau khi mỗi câu chuyện kết thúc. Ánh sáng ngày càng mờ ảo. Để có thêm nhiều chuyện mà kể trong Hyakumonogatari Kaidankai, người Nhật chăm chú nhìn vào mọi góc tối, đào bới từng hòn đá có vẻ khả nghi bị chôn vùi một nửa trong sân ngôi đền hoang, cũng như nài nỉ ông bà kể lại những câu chuyện cổ xưa đã mơ hồ nhớ nhớ quên quên. Có những chuyện rất rùng rợn và ly kỳ. Người tình đã chết trở về từ ngôi mộ. Cuộc diễu hành của những hồn ma trên đường xuống địa ngục. Những bàn tay ma quái,… Dưới đây là 10 chuyện ma nổi tiếng nhất. 10/ Hồn ma OyukiHồn ma của Oyuki chính là bức tranh ma nổi tiếng và có nhiều ảnh hưởng nhất Nhật Bản. Là khuôn mẫu về “hình dạng của một hồn ma” trong tâm trí người Nhật. Thật ra, hình ảnh cô gái tóc đen, mặt trắng bệch với bộ kimono trắng đã có trong truyền thuyết, nhưng trong hình dạng này - đặc biệt là không chân - lại hiện hình dưới nét cọ của Maruyama Ōkyo. Mặc dù câu chuyện nổi tiếng với tên gọi Hồn ma của Oyuki, nhưng tên gốc trong tiếng Nhật là Yūreizu: Oyuki no Maboroshi (Hình thù một Yurei: Hồn ma của Oyuki). Theo ghi chú trên một hộp thư tịch, có thể do người chủ sở hữu ngày trước tên là Shimizu chép lại, thì người họa sĩ trẻ có một tình nhân tên là Oyuki, một geisha trong nhà hàng Tominaga ở thành phố Ōtsu, tỉnh Ōmi (ngày nay là tỉnh Shiga). Oyuki chết trẻ, nhưng bản ghi chú không đề cập đến nguyên do cũng như thời điểm chết; và Ōkyo vô cùng thương tiếc cô ta. Có lẽ là do quá sâu đậm. Năm 1750, thời Edo, một đêm nọ Maruyama Ōkyo choàng tỉnh sau một giấc ngủ chập chờn và nhìn thấy một người phụ nữ lơ lửng dưới chân giường. Cô còn trẻ. Đẹp. Và xanh xao. Nước da tái nhợt khác thường lộ ra từ bộ kimono tẩm liệm trắng toát, lòng thòng. Tương phản với diện mạo trắng bệch đó là đôi mắt đen sâu hoắm đang nhìn chòng chọc cùng với mái tóc đen dài và rối bời xõa trên vai. Cô ta không có chân!!! Hồn ma chỉ ở đó một lát rồi biến mất. Maruyama sau đó bật dậy khỏi giường và vẽ lại Oyuki chính xác như cô đã xuất hiện trước mặt ông. Maruyama trước đó đã nổi tiếng là một họa sĩ theo chủ nghĩa tự nhiên thực thụ - nghĩa là nếu ông vẽ một cái gì đó, bạn có thể tin tưởng rằng ông đã từng thấy nó. Vì danh tiếng của ông nên khi Maruyama trưng bày bức tranh và kể lại câu chuyện thì người dân Nhật không hề nghi ngờ rằng đó chính là hình dạng thật sự của một yurei. Và họ đã bày tỏ lòng tôn kính hình ảnh này kể từ ngày đó. 9/ Ma nữ ở Aizuwakamatsu (Aizuwakamatsu no Yurei)Xưa kia, ở thị trấn Aizuwakamatsu (ngày nay là tỉnh Fukushima) có một người đàn ông tên là Iyo sống cùng vợ. Đêm nọ, hồn ma của một người phụ nữ xuất hiện trong ngôi nhà của họ. Lúc đầu, người phụ nữ đã chết - là người mà Iyo hoàn toàn không quen biết - xuất hiện ở ngoài vườn. Cô ta gõ vào cánh cửa đóng kín và gọi tên vợ của Iyo, đang nằm ngủ bên cạnh ông. Vợ của Iyo là người thuộc típ phụ nữ nghiêm túc và dứt khoát nên khi nghe tiếng hồn ma gọi tên mình, cô liền hét lên đáp trả: "Mi là ai và mi muốn gì?". Nhưng không có câu trả lời mà chỉ có tiếng yurei liên tục réo gọi tên cô. Đã chuẩn bị sẵn cho tình huống này, vợ của Iyo liền với lấy một chiếc hộp đặc biệt mà cô để gần futon của họ và rút ra một ofuda. Ofuda là một dải băng giấy, được một tu sĩ địa phương yểm bùa phép và thần chú trừ tà. Vợ của Iyo liền ném mạnh ofuda vào hồn ma, nó tan biến như một làn khói. Tuy nhiên, hồn ma vẫn không chịu rời bỏ Iyo và vợ. Tối hôm sau, cô ta lại xuất hiện trong nhà bếp, hiện hình từ ngọn lửa trong lò. Sau đó, cô ta xuất hiện lần nữa trong vườn, đi vòng vòng và gõ chuông bằng một cái vồ gỗ. Sự việc diễn ra liên tục trong bốn ngày. Biết mình không thể chế ngự được hồn ma, người vợ đã đến miếu thờ để khấn Phật và cầu xin sự các vị thần (kami) bảo vệ ngôi nhà của họ. Cô cung kính cầu nguyện với các linh hồn, và kết quả là ngôi nhà của họ yên bình trong đêm. Hồn ma không xuất hiện. Đó là ngày thứ tám kể từ khi hồn ma xuất hiện lần đầu. Rõ ràng sự bảo vệ của vợ Iyo chỉ có hiệu quả một đêm. Lần này hồn ma người phụ nữ xuất hiện trực tiếp trong phòng ngủ của họ, lơ lửng trên đầu giường. Sau đó từ từ hạ xuống chân giường và bắt đầu vuốt ve bàn chân vợ của Iyo bằng bàn tay chết chóc, lạnh lẽo. Đến đây là đã quá sức chịu đựng, Iyo và vợ ông chuyển nhà ngay lập tức. Người phụ nữ ma quái đến nay vẫn còn là một bí ẩn. Không một ai trong gia đình Iyo từng gặp cô ta trước đó, hay biết được mong muốn cũng như lý do tại sao cô ta xuất hiện. 8/ Mái Tóc ĐenỞ thủ đô có một samurai nghèo đang sinh sống, người vừa bất ngờ được triệu tập để phục vụ một Lãnh chúa ở vùng đất xa xôi. Chàng hăng hái nhận lời đề nghị, bỏ rơi người vợ của mình để sống cùng người phụ nữ khác trong nhiều năm dài. Khi trách nhiệm với vị Lãnh chúa đã hoàn thành, chàng samurai trở về thủ đô và bỗng thấy nhớ người vợ cũ. Đêm đó, chàng về đến ngôi nhà cũ nơi họ từng sống với nhau. Lúc đó là nửa đêm, ánh trăng thu lạnh lẽo soi rõ vằng vặc cả ngôi nhà. Cổng đã mở sẵn. Chàng samurai bước vào nhà và thấy người vợ đang ngồi lặng lẽ một mình. Nhưng cô không tỏ thái độ tức giận hay oán trách người chồng đã bạc đãi mình, mà thay vào đó còn chúc mừng và chào đón chàng trở lại sau thời gian dài xa cách. Chàng samurai, nén xúc động, thề với vợ sẽ mãi mãi sống bên nhau, không bao giờ chia lìa. Hài lòng với vẻ mặt hạnh phúc của vợ, chàng ôm choàng lấy cô cho đến khi chìm vào giấc ngủ. Sáng hôm sau, chàng samurai bị đánh thức bởi ánh nắng ban mai tươi sáng phủ khắp ngôi nhà, còn hơn cả ánh trăng thu tối qua. Chàng nhìn lại mình và phát hiện thay vì ôm vợ thì mình đang ôm một cái xác khô, chỉ còn chút thịt dính vào bộ xương bọc trong mái tóc đen dài. Chàng bật dậy và lao qua nhà hàng xóm: "Chuyện gì đã xảy ra với người phụ nữ sống bên cạnh?" "Cô ta bị người chồng bạc tình bỏ rơi, cô ta vì quá phiền muộn mà mắc bệnh và qua đời. Cô mới chết hồi mùa hè vừa qua. Vì không có người chăm sóc cũng như lo liệu đám tang, thi thể của cô vẫn còn nằm đó". 7/ Hồn Ma Lực Sĩ (Chikaramochi Yurei)Ngày xưa, vào thời Empou (1670-1683), có một nông dân sống cùng người vợ khác thường trong ngôi làng Mikoharabara bé nhỏ, nép trong một thung lũng núi xa xôi ở tỉnh Noshu (ngày nay là tỉnh Ishikawa). Cô ta khác thường vì nhiều lý do. Một là, cô có vảy cá mọc dưới nách của mình. Thứ hai, núm vú của cô dài đến độ cô có thể ném chúng qua vai và cho con bú trong khi nó vẫn nằm trên lưng. Cuối cùng, cô có một sức mạnh phi thường - người ta cho rằng vợ của người nông dân có thể đáp ứng một lần từ 4 đến 5 người đàn ông trưởng thành, chỉ cần một mình cô ta. Tuy nhiên, ngay cả những người mạnh nhất cũng không thể tránh khỏi bệnh tật. Mùa đông năm đó, vợ của người nông dân bị bệnh và qua đời. Ngày thứ 17 sau khi chết, cô trở lại dưới hình dạng một yurei và ám ảnh người chồng đến chết. Không ai biết người nông dân đã làm gì để phải hứng chịu lời nguyền của vợ mình, nhưng nó đã xảy ra. Thậm chí sau đó cô vẫn chưa thỏa mãn. Yurei của người phụ nữ thường xuất hiện trong làng để dọa dẫm và gieo tai họa cho người dân. Cuối cùng, một người đàn ông tên là Sakuzou trên đường đi làm ăn đã băng qua các ngọn núi và dừng lại ngôi làng. Sau khi nghe câu chuyện của dân làng, ông tự hỏi liệu có một lỗ hổng trong ngôi mộ của cô ta? Điều này, theo ông, là nguyên do mà linh hồn không yên nghỉ của cô ta vẫn còn ám ngôi làng dù đã giết chồng mình. Dân làng liền đi kiểm tra và phát hiện một hố sâu đào thông vào ngôi mộ của cô ta. Họ cùng nhau lấp lại và che chắn bằng một tảng đá lớn. Mặc dù dân làng không cho đó là một giải pháp triệt để nhưng nó vẫn có ảnh hưởng nhất định. Ác cảm của người phụ nữ ngay lập tức chuyển sang Sakuzou, và cô bắt đầu hành hạ ông dữ dội như đã từng với người chồng. Bị bao vây, Sakuzou phải hành hương đến ngôi đền gần đó và mượn một thanh kiếm nổi tiếng được lưu giữ bên trong. Thanh kiếm được biết đến như là bùa phép chống yurei với quyền năng chế ngự yêu ma. Sakuzou luôn giữ thanh kiếm bên mình và không còn gặp rắc rối bởi linh hồn đầy hận thù của người phụ nữ. Hài lòng là đã phá vỡ lời nguyền, ông trả lại thanh kiếm cho ngôi đền. Sau khi công việc làm ăn kết thúc, Sakuzou bắt đầu hành trình băng qua đèo dốc để trở về nhà. Chưa đi được bao xa, ông đã cảm thấy một sự hiện diện lạ lùng đang đến gần từ phía sau. Không kịp phản ứng, ông đã bị nhấc bổng người khỏi mặt đất và ném lên cao 10 mét, rơi xuống thung lũng bên dưới. Cú va chạm làm ông bất tỉnh, người đầy máu me, nhìn như đã chết. Cho rằng đã giết được Sakuzou, vợ người nông dân tỏ ra hài lòng và biến mất, không bao giờ xuất hiện lại. 6/ Đầu lâu biết nóiCâu chuyện có nguồn gốc khoảng năm 1.300 TCN. Ở tỉnh Nara có ngôi chùa tên Kanko-ji, là nơi tu hành của một nhà sư tên Doutou. Đến từ tỉnh Koma (phía bắc bán đảo Chosen ngày nay), Doutou nổi tiếng là một người có lòng từ bi và nhân hậu. Có lần, thấy du khách gặp khó khăn khi vượt sông Uji mà không có cầu, ông đã lấy tiền tiết kiệm của riêng mình để xây một cây cầu cho tất mọi người sử dụng. Hành động đó đã làm mọi người càng thêm kính trọng ông. Ngày nọ, Doutou có việc phải đi qua thung lũng núi Nara cùng với đệ tử của mình là Manryo. Tình cờ, ông trông thấy một cái sọ người đang nằm lăn lóc ở bên đường. Hộp sọ dính đầy bùn đất và có vẻ không ít lần bị người qua đường đá phải. Chỉ còn đôi chút thịt dính vào xương sọ. Cảm thấy có lỗi với cái sọ người, Doutou quay lại nói với Manryo: Theo lời sư phụ, Manryo liền nhặt hộp sọ và đặt trên một cái cây cách xa con đường, che phủ bằng một số nhánh cây. Người đàn ông chào hỏi rất lịch sự và cư xử đúng mực, vì vậy người giữ cổng đã hướng dẫn ông ta đến gặp Manryo. Mặc dù Manryo chưa bao giờ nhìn thấy người đàn ông trước đó, nhưng khuôn mặt của ông ta có một vẻ quen thuộc kỳ lạ. Đây là những gì người đàn ông nói: Mặc dù không hiểu gì cả nhưng vì lời thỉnh cầu quá ư chân thành và nhiệt tình, Manryo cảm thấy người đàn ông đang nói thật. Vừa đến nhà người đàn ông, Manryo liền được chiêu đãi một bữa tiệc xa xỉ. Người đàn ông vừa mời khách vừa bắt đầu ngốn ngấu nhiệt tình. Trong khi đó, Manryo vẫn tự hỏi mình đã làm gì để xứng đáng với phần thưởng như vậy. Nhưng khi chàng vừa đặt câu hỏi thì người đàn ông ngay lập tức né tránh bằng cách gắp thêm cho chàng những món ngon hơn. Món ăn dường như là vô tận. Manryo, dù sao vẫn là một người còn trẻ tuổi, trước những thú vui trần tục, đã không thể cưỡng lại. Sau đó, Manryo cũng ngốn ngấu thức ăn nhiệt tình không kém người bạn bí ẩn. Trong đời chàng chưa bao giờ có dịp được nếm những món ăn ngon như vậy, và háo hức muốn thử tất cả. Trên bàn, dĩa rỗng xếp chồng cao như núi. Cuối cùng, sự nhiệt tình cũng phải nhường chỗ, vì cơ thể Manryo không thể nhét thêm thức ăn. Trong khi ngồi thư giãn, chàng giật mình khi nhìn thấy vẻ bạo lực xuất hiện trên khuôn mặt người đàn ông. Nghe thế, Manryo giật bắn cả người: Giọng run run, người đàn ông kể lại. "Tôi nghĩ không biết phải làm thế nào mới đáp trả một cách xứng đáng nghĩa cử đó, vì vậy tối nay tôi đã đến chùa để mời thầy đến nhà tôi tham dự bữa tiệc này". Manryo rất ngạc nhiên khi nghe lời thú nhận, vì nó quá khó tin. Nhưng dù đang hoảng loạn và rối bời, chàng cũng không hề muốn bị bắt giữ bởi người anh trai sát nhân. Chàng bật dậy để chạy trốn. Nhưng đã quá chậm, Manryo nghe thấy tiếng cửa mở cọt kẹt, có người đang bước vào… Tuy nhiên, người mở cửa không phải là người anh trai đáng sợ, mà chính là con trai của anh ta đang đi cùng mẹ. Thấy Manryo đứng sững trong phòng khách của mình, cô hoảng sợ hét lên: Manryo liền thuật lại từng chi tiết câu chuyện đau lòng mà mình vừa nghe. Kể xong, chàng nhìn lại phía sau lưng hầu nghe lời xác nhận của người đàn ông bí ẩn, nhưng chẳng có ai cả… Cậu bé đã làm theo lời chỉ dẫn của người mẹ, loại bỏ hình bóng người cha khỏi trái tim để thay thế bằng lòng tôn kính người chú của mình.
HANAKO-SAN – Hanako the Toilet ghost Hanako-san là 1 huyền thoại đô thị Nhật Bản về hồn ma của 1 cô gái trẻ, cô thường ám ảnh nhà vệ sinh trường học, và dọa bất cứ ai khi đi vào phòng tắm nơi cô ở và gọi tên cô. - Tuy tin đồn về Hanako-san đã có từ những năm 50, nhưng đến những năm 70, Hanako-san mới là một “cơn sốt” đối với giới học sinh, trở thành một nhân tố không thể thiếu trong các trò chơi thử thách lòng dũng cảm của giới trẻ Nhật, tựa như là các idol của chúng ta thời nay vậy , và có lẽ cô là thủ phạm của nhiều vụ mất tích bí ẩn nơi đây… - Hanako-san, theo lời miêu tả của nhiều “nhân chứng”, là 1 bé gái có mái tóc cắt ngắn tới cằm và ôm sát khuôn mặt, làn da tái nhợt như xác chết và mặc 1 chiếc váy màu đỏ. Cô thường hay cư ngụ ở buồng vệ sinh số 3 của toilet tầng thứ 3. Nguyên nhân tại sao hồn ma cô bé vẫn còn “vương vấn” ở đây thì cũng có nhiều câu truyện khác nhau: có truyện lại kể rằng cô bé chết trong 1 đợt thả bom của Mĩ hồi thế chiến thứ 2, cũng có truyện kể rằng trong một đợt hỏa hoạn tại nơi cô học, bị mắc kẹt trong buồng vệ sinh, cô bé đã phải chết 1 cái chết đau đớn… - Nếu các bạn muốn gặp Hanako-san, thì có 1 cách làm rất đơn giản: hãy lên bất kì buồng vệ sinh nào ở tầng 3 đến toilet số 3 và gõ cửa (thường là 3 lần), gọi tên cô bé: “Bạn Hanako, bạn Hanako, bạn có ở đó không, ra chơi với chúng tớ nào” (Anata wa, hanakosan, ga arimasu). Nếu đủ may mắn, sẽ có tiếng khe khẽ trả lời bạn: Uh, mình có ở đây (Watashi wa koko ni iru yo). Đến lúc này, tốt hơn hết bạn nên bỏ chạy đi, vì nếu bạn (ngu ngốc) dám chọc tức và mở cửa buồng vệ sinh ra để gặp cô bé, 1 trong những trường hợp này sẽ xảy ra: 1. Bạn không mở được cửa, tựa như có 1 bàn tay chặn cửa vậy (Mặc dù trong buồng không có ai) 2. Bạn mở được cửa, nhìn thoáng được hình ảnh của Hanako, rồi cô bé biến mất. 3. Cô bé sẽ kéo bạn xuống bồn cầu, đưa bạn tới địa ngục và bạn biến mất không dấu vết. Ở một vài vùng miền khác nhau trên lãnh thổ Nhật Bản, nhiều dị bản khác của bạn Hanako cũng được đưa ra: - Ở vùng Yamagata, người ta đồn rằng nhiều điều tồi tệ sẽ xảy ra với bạn nếu Hanako đáp lại bạn với giọng hiểm độc, một truyền thuyết khác cũng đến từ vùng Yamagata là Hanako thực chất là một con thằn lằn 3 đầu khổng lồ giả giọng trẻ con để bắt con mồi của nó, mở cửa ra nó sẽ nuốt chửng bạn - Ở thành phố Kurosawajiri thuộc tỉnh Iwate, một bàn tay ma sẽ chui ra từ bồn cầu nếu bạn gọi tên Hanako-san 3 lần - Ở các ngôi trường thuộc tỉnh Kanagawa, một bàn tay đẫm máu sẽ chui ra từ bồn cầu của buồng vệ sinh thứ 3 nếu bạn đi xung quanh bồn cầu đó 3 vòng, vừa đi vừa gọi tên Hanako-san Nguồn :https://www.mystown.com/2015/07/ma-hanako-san-la-gi.html?m=1
Hachishakusama – Người phụ nữ bí ẩn Đây là một câu chuyện có thật kể về một chuỗi sự kiện kì lạ xảy ra vào khoảng năm 1998 do một anh chàng Nhật Bản kể lại trên một trang web. Ông bà tôi sống ở Nhật Bản. Hè nào cũng vậy, bố mẹ tôi đưa tôi đến đó thăm ông bà. Họ sống ở một ngôi làng nhỏ và có 1 cái sân sau lớn. Tôi thích chơi ở đó trong mùa hè. Khi tôi đến nơi, ông bà luôn đón tiếp tôi một cách niềm nở. Tôi là đứa cháu duy nhất của họ, vì vậy họ luôn nuông chiều tôi. Như thường lệ, bố mẹ tôi đặt một chuyến bay đến Nhật và chúng tôi đi xe từ sân bay đến nhà ông bà tôi. Họ rất vui khi thấy tôi và có hàng đống những món quà nhỏ để tặng tôi. Bố mẹ tôi muốn có thời gian một mình nên sau vài ngày, họ đi du lịch đến 1 vùng khác ở Nhật, để tôi lại cho ông bà chăm sóc. Một ngày nọ, tôi đang chơi ở sân, ông bà tôi ở trong nhà. Đó là một ngày hè nóng nực và tôi nằm xuống bãi cỏ để nghỉ ngơi. Tôi nhìn những đám mây và tận hưởng cảm giác của những tia nắng mềm mại của mặt trời và làn gió nhẹ. Lúc tôi chuẩn bị đứng dậy, tôi nghe một tiếng động lạ “Po… Po… Po… Po… Po… Po… Po…” Tôi không biết nó là gì và thật khó để phát hiện nó từ đâu tới. Nó giống như ai đó đang lẩm bẩm một mình và họ chỉ nói “Po… Po… Po…” liên tục với một giọng nam trầm. Tôi nhìn quanh, cố tìm ra nơi phát ra tiếng động và rồi nhìn thấy thứ gì đó trên đỉnh hàng rào cuối sân. Nó là một cái mũ rơm. Nó không nằm trên hàng rào, nó ở sau hàng rào. Đó là nơi âm thanh phát ra “Po… Po… Po… Po… Po… Po… Po…” Sau đó, chiếc mũ bắt đầu di chuyển, như thể ai đó đang đội nó. Chiếc mũ dừng lại ở một chỗ hở trên hàng rào và tôi nhìn thấy một khuôn mặt. Đó là một người phụ nữ. Nhưng hàng rào rất cao… đến 8 feet (khoảng 2 mét rưỡi)… Tôi ngạc nhiên khi thấy một người phụ nữ cao như vậy, tôi nghĩ cô ấy đang đi cà kheo hay một loại giầy cao gót khổng lồ nào đó. Sau đó, cô ấy bước tiếp và biến mất cùng tiếng động lạ. Hoang mang, tôi đi vào nhà. Ông bà tôi đang uống trà trong bếp. Tôi ngồi xuống và kể cho họ điều gì đã xảy ra. Họ không thật sự để ý đến tôi, cho đến khi tôi nhắc lại tiếng động kì lạ đó “Po… Po… Po… Po… Po… Po… Po…” Ngay khi tôi nhắc đến, họ lập tức đông cứng (đoạn này ko biết dịch). Bà tôi trợn tròn mắt và che miệng bằng tay. Mặt ông tôi trở nên hết sức nghiêm trọng rồi ông nắm lấy cánh tay tôi. “Chuyện này rất quan trọng” ông nói với giọng nóng nảy (ko biết dịch thế nào cho sát) “cháu phải nói chính xác… cô ta cao bao nhiêu?” “Ngang bằng hàng rào trong sân” tôi đáp lại, bắt đầu cảm thấy sợ. Ông tôi hỏi tôi tới tấp các câu hỏi “Cô ta ở đâu? Từ bao giờ? Cô ta làm gì? Cô ta nhìn thấy cháu chưa?” Tôi cố trả lời tất cả các câu hỏi. Ông đột nhiên chạy ra hành lang và gọi điện thoại. Tôi không thể nghe ông nói những gì. Tôi nhìn bà tôi và nhận ra bà đang run. Ông tôi quay lại phòng và bảo bà tôi. “Tôi phải ra ngoài một lát, bà ở đây với thằng bé, đừng rời mắt khỏi nó một giây” Ông nhìn tôi với vẻ buồn bã “Cháu đã bị Hachishakusama thích” “Đừng lo lắng” bà trả lời tôi với giọng run run “ông sẽ làm điều gì đó, cháu không cần phải lo” Rất lâu rồi, nó bị các thầy tu bắt giữ và họ định giam cầm nó trong một đống đổ nát ở ngoài ngôi làng. Họ dùng 4 bức tượng thần linh nhỏ tên “jizos” đặt ở 4 hướng Đông, Tây, Nam, Bắc của chỗ đó để ngăn không cho nó (hachishakusama) có thể đi khỏi đó. Nó thoát được bằng một cách nào đó. Tất cả đều thật điên rồ khiến tôi không biết nên tin vào thứ gì. Khi ông về nhà, có một người phụ nữ đi cùng. Bà tự giới thiệu là “K-san” và đưa tôi một mẩu giấy nhỏ nhàu nát và nói “cầm lấy và giữ lấy nó”. Rồi, bà ta và ông lên nhà làm gì đó, tôi ở lại với bà tôi trong nhà bếp một lần nữa. Tôi cần đi vệ sinh. Bà tôi đi theo vào phòng tắm và không cho tôi đóng cửa. Tôi cảm thấy thật sự hoảng sợ bởi tất cả những thứ này. Sau một lúc, ông và K-san đưa tôi lên nhà và đưa tôi vào phòng ngủ. Cửa sổ được bọc giấy báo được viết những kí tự cổ trên đó. Có 4 cái âu nhỏ đựng muối ở 4 góc phòng và một tượng phật nhỏ đặt ở giữa phòng trên một cái hộp gỗ nhỏ. Và có cả một cái xô màu xanh nhạt. “Cái xô để làm gì?” tôi hỏi. “Để cháu đi vệ sinh vào đấy” ông trả lời. K-san đặt tôi ngồi xuống giường và nói “Sớm thôi, mặt trời sẽ lặn, vì thế nghe cho kĩ đây. Cháu phải ở trong phòng này đến sáng mai. Cháu không được ra ngoài trong bất cứ trường hợp nào đến 7 giờ sáng mai. Ông bà cháu sẽ không gọi hay nói chuyện với cháu cho đến lúc đó. Nhớ kĩ, không được rời phòng vì bất cứ lí do gì. Ta sẽ cho bố mẹ cháu biết chuyện gì đang xảy ra.” “Cháu phải nghe theo mọi chỉ dẫn của K-san” ông bảo tôi “và không bao giờ được rời mảnh giấy mà bà ấy đưa. Và nếu có chuyện gì xảy ra, hay cầu nguyện Bụt. Và nhớ khóa cửa khi chúng ta ra ngoài.” Khi tôi tỉnh giấc, thì đã hơn 1 giờ sáng rồi. Bất thình lình, tôi nhận ra rằng cái gì đó đang gõ gõ vào cửa sổ “Tap, tap…” Tôi thấy từ trong mặt máu chảy ra và tim tôi dừng một nhịp. Tôi liều mạng cố bình tĩnh lại, tự nói với mình rằng chỉ là gió đang đùa giỡn hoặc chỉ là mấy cành cây. Tôi mở tiếng TV to lên để lấn át tiếng gõ ấy. Cuối cùng, nó cũng dứt. Đó là khi tôi nghe thấy ông tôi gọi tôi. “Cháu ổn chứ?” ông hỏi “Nếu cháu ở đó một mình mà thấy sợ, ông có thể tới bầu bạn cùng cháu.” “Cháu đang làm gì thế?” Ông hỏi. “Cháu có thể mở cửa được rồi đó.” Tôi liếc nhìn sang bên trái và cột sống của tôi lạnh buốt. Muối trong chén đang dần chuyển sang màu đen. Tôi xích lui ra khỏi cái cửa. Toàn thân tôi run rẩy vì sợ. Tôi quỳ xuống trước bức tượng phật và nắm mảnh giấy da thật chặt. Tôi tuyệt vọng cầu xin giúp đỡ. “Xin hãy cứu con khỏi Hachishakusama”, tôi rên rỉ. Rồi sau đó, tôi nghe thấy giọng nói từ ngoài cửa: “Po… Po… Po… Po… Po… Po… Po…” Cánh cửa lại gõ tiếp. Tôi đã vượt qua sợ hãi và cúi đầu trước bức tượng, nửa khóc, nửa cầu nguyện cho đến hết đêm. Muối trong cả 4 chén đều đã đen hết. Tôi nhìn cái đồng hồ. Đã 7 giờ 30 sáng. Tôi cẩn thận mở cửa. Bà và K-san đứng bên ngoài đang chờ tôi. Khi bà nhìn mặt tôi, bà đã bật khóc. “Bà mừng là cháu vẫn còn sống” – bà nói. Tôi đi xuống cầu thang và ngạc nhiên khi thấy bố mẹ tôi đang ngồi trong bếp. Ông tôi đến và bảo “Nhanh lên! Chúng ta phải đi đấy!” Chúng tôi đi ra cửa chính và có một chiếc xe van màu đen lớn đang đợi lăn bánh. Vài người trong làng đứng quanh đó, chỉ vào tôi và thầm thì “Cậu bé đó đấy” Cái xe van đó có 9 chỗ, họ đặt tôi ngay giữa, 8 người đàn ông quây quanh bên cạnh. Bà K-san ngồi ở ghế lái xe. Người bên trái tôi, nhìn tôi và bảo rằng “Cháu đang gặp phải rắc rối. Chú biết cháu hẳn rất lo. Chỉ cần giữ đầu óc bình tĩnh và nhắm mắt lại. Chúng ta không thể nhìn thấy, nhưng cháu thì có thể. Đừng mở mắt cho đến khi chúng ta rời khỏi đây an toàn.” Ông tôi lái xe phía trước, xe bố tôi đi theo sau. Khi tất cả đã sẵn sàng, đoàn xe nhỏ của chúng tôi bắt đầu lăn bánh. Chúng tôi đi khá chậm… khoảng cỡ 20km/h, có khi chậm hơn. Một lát sau, K-san nói “Đây là nơi chúng ta gặp khó khăn,” và bắt đầu thầm khẩn cầu dưới hơi thở ấy. Đó là lúc tôi nghe thấy giọng nói ấy. “Po… Po… Po… Po… Po… Po… Po…” Tôi nắm lấy mảnh giấy da mà bà K-san bỏ vào tay tôi. Tôi cúi đầu, nhưng tôi lại nhìn ra bên ngoài. Tôi nhìn thấy một chiếc váy trắng lay bay trong gió. Nó chạy theo cái xe van. Đó là Hachishakusama. Nó ở bên ngoài cửa sổ, nhưng vẫn bắt kịp với chúng tôi. Sau đó, đột nhiên nó cúi xuống, nhìn vào chiếc xe tải. Người đàn ông bên cạnh tôi hét lên: “NHĂM MẮT LẠI!!” Tôi nhắm mắt ngay lại càng chặt càng tốt và siết mảnh giấy da thật chặt. Sau đó, tiếng gõ gõ bắt đầu… “Tap, Tap, Tap, Tap, Tap…” Giọng nói mỗi lúc một to: “Po… Po… Po… Po… Po… Po… Po…” Tiếng gõ vào cửa sổ xung quanh chúng tôi. Tất cả những người đi chung trên xe đều giật mình và căng thẳng, cảm thấy lúng túng. Họ không thể nhìn thấy Cao 8 Feet và cùng chẳng thể nghe thấy giọng của nó, nhưng họ có thể nghe tiếng gõ vào cửa sổ. Bà K-san bắt đầu cầu khẩn, tiếng lớn hơn và lớn hơn nữa cho đến khi giống như hét lên. Trong cái xe van không khí căng thẳng đến mức không chịu nổi. Tất cả những người xung quanh tôi đều thở phào nhẹ nhõm. Chiếc xe van tấp vào lề đường và những người đàn ông bước ra ngoài. Họ đưa tôi vào xe của bố tôi. Mẹ tôi ôm giữ tôi thật chặt, nước mắt giàn giụa trên má. Ông và bố tôi cúi chào những người đàn ông cùng đi trên đường. Bà K-san bước đến cửa sổ và bảo tôi giơ cái mảnh giấy da mà bà ấy đưa cho tôi ra. Khi tôi mở mắt, tôi thấy nó đã đen hết. Sau đó, chúng tôi đến thẳng sân bay và ông nội thấy chúng tôi trên máy bay an toàn. Khi chúng tôi cất cánh, bố mẹ tôi thở phào. Bố tôi bảo rằng trước kia từng nghe về Cao 8 Feet rồi. Nhiều năm trước, nó đã thích bạn của bố. Ông ấy biến mất và không bao giờ nhìn thấy nữa. Bố tôi bảo rằng nó đã thích những người khác và đã sống để kể về nó. Tất cả bọn họ đã phải rời khỏi Nhật Bản và định cư ở nước ngoài. Họ không bao giờ có thể trở về quê hương. Bố còn bảo rằng những những bức tượng nhỏ Jizo (những bức tượng có ý khiến nó bị kẹt) đã bị vỡ và đó là cách nó chạy trốn. Qua nhiều năm tháng, tôi từng cố tự mình thuyết phục rằng đó chỉ là một truyền thuyết, rằng mọi thứ đã xảy ra chỉ là một trò đùa tinh vi. Nhưng đôi lúc, tôi cũng chả chắc chắn. Cách đây 2 năm, ông tôi đã qua đời. Khi ông ốm, ông không cho tôi lên thăm và để lại những lời chỉ bảo nghiêm khắc, theo ý ông rằng tôi không được dự tang lễ của ông. Quá buồn. Tác Giả: Đại Trần (ST)
|