Vọng Lư sơn ngũ lão phong (Lý Bạch)
Nguyễn Đình Thái | Chat Online | |
27/06/2019 13:05:30 | |
Văn học nước ngoài | Sưu tầm | Tp cùng người đăng | Báo cáo vi phạm |
110 lượt xem
- * Vọng nguyệt hữu hoài (Lý Bạch) (Văn học nước ngoài)
- * Vọng phu thạch (Lý Bạch) (Văn học nước ngoài)
- * Vọng Lư sơn bộc bố (Lý Bạch) (Văn học nước ngoài)
- * Vọng Hán Dương liễu sắc ký Vương Tể (Lý Bạch) (Văn học nước ngoài)
Vọng Lư sơn ngũ lão phong
Lư sơn đông nam ngũ lão phong,
Thanh sơn tước xuất kim phù dung.
Cửu Giang tú sắc khả lãm kết,
Ngô tương thử địa sào vân tùng.
Dịch nghĩa
Ở phía đông nam rặng Lư Sơn có năm ngọn núi già,
Như từ rặng núi xanh nhô lên đoá hoa sen vàng.
Vẻ đẹp của đất Cửu Giang đúc kết ở đây,
Ta sẽ về nơi đây ở ẩn.
Tác phẩm mới nhất:
- Kỉ niệm với 1 người thân (Văn học trong nước)
- Bốn mùa trong vườn (Văn học trong nước)
- Tặng cô (Hoàng Phương Linh) (Văn học trong nước)
- Miền trung anh dũng (Dương Tùng Lâm) (Văn học trong nước)
- Mai xa trường - Thời học sinh bước qua (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Lời dặn (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Suy Ngẫm (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Bạch Tuyết (Văn học trong nước)
- Lớp em (Đào Gia Như) (Văn học trong nước)
- Đồng quê tôi (Văn học trong nước)
- Xem tất cả tác phẩm >>
Bình luận
Chưa có bình luận nào, bạn có thể gửi bình luận tại đây
Bạn có tác phẩm văn học, hãy gửi cho mọi người cùng xem tại đây, chúng tôi luôn hoan nghênh và cảm ơn bạn vì điều này: Gửi tác phẩm
Ngoài ra, bạn cũng có thể gửi lên Lazi nhiều thứ khác nữa Tại đây!
Ngoài ra, bạn cũng có thể gửi lên Lazi nhiều thứ khác nữa Tại đây!