Đề Dương Châu Thiền Trí tự (Đỗ Mục)
Hope Star | Chat Online | |
15/07/2019 19:34:32 | |
Văn học nước ngoài | Sưu tầm | Tp cùng người đăng | Báo cáo vi phạm |
91 lượt xem
- * Ngày xuân (Anh Thơ) (Văn học trong nước)
- * Đề Đào Hoa phu nhân miếu (Đỗ Mục) (Văn học nước ngoài)
- * Đăng Lạc Du nguyên (Đỗ Mục) (Văn học nước ngoài)
- * Đêm xuân (Anh thơ) (Văn học trong nước)
Vũ quá nhất thiền táo,
Phiêu tiêu tùng quế thu.
Thanh đài mãn giai thế,
Bạch điểu cố trì lưu.
Mộ ải sinh thâm thụ,
Tà dương há tiểu lâu.
Thuỳ tri trúc tây lộ,
Ca xuý thị Dương Châu.
Dịch nghĩa
Mưa tạnh, có tiếng ve,
Thoảng theo gió từ đám cây thông cây quế.
Rêu xanh mọc đầy trên các bậc thềm,
Chim trắng dùng dằng không muốn bay đi.
Sương chiều đã xuống trên đám cây rậm rạp,
Mặt trời đã lặn sau căn gác nhỏ.
Ai hay trên đường hai bên trồng tre về hướng tây,
Là Dương Châu có ca múa và đàn sáo.
Tác phẩm mới nhất:
- Kỉ niệm với 1 người thân (Văn học trong nước)
- Bốn mùa trong vườn (Văn học trong nước)
- Tặng cô (Hoàng Phương Linh) (Văn học trong nước)
- Miền trung anh dũng (Dương Tùng Lâm) (Văn học trong nước)
- Mai xa trường - Thời học sinh bước qua (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Lời dặn (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Suy Ngẫm (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Bạch Tuyết (Văn học trong nước)
- Lớp em (Đào Gia Như) (Văn học trong nước)
- Đồng quê tôi (Văn học trong nước)
- Xem tất cả tác phẩm >>
Bình luận
Chưa có bình luận nào, bạn có thể gửi bình luận tại đây
Bạn có tác phẩm văn học, hãy gửi cho mọi người cùng xem tại đây, chúng tôi luôn hoan nghênh và cảm ơn bạn vì điều này: Gửi tác phẩm
Ngoài ra, bạn cũng có thể gửi lên Lazi nhiều thứ khác nữa Tại đây!
Ngoài ra, bạn cũng có thể gửi lên Lazi nhiều thứ khác nữa Tại đây!