Tề An quận vãn thu (Đỗ Mục)

81 lượt xem
Liễu ngạn phong lai ảnh tiệm sơ,
Sứ quân gia tự dã nhân cư.
Vân dung thuỷ thái hoàn kham thưởng,
Khiếu chí ca hoài diệc tự như.
Vũ ám tàn đăng kỳ tán hậu,
Tửu tỉnh cô chẩm nhạn lai sơ.
Khả liên Xích Bích tranh hùng độ,
Duy hữu thoa ông toạ điếu ngư.

 

Dịch nghĩa
Bờ liễu gió đưa khiến bóng cây in lúc mờ nhạt
Ngôi nhà của bác lại càng giống như nơi ở của một người ẩn dật
Dáng mây, rồi mặt nước đều là những thứ thật đáng thưởng thức
Tiếng sáo thổi, rồi tiếng ca, nghe càng thấy trong lòng thật là thư thái
Mưa kéo đến, khiến ngọn đèn đã mờ như cuộc cờ sắp tàn
Tỉnh cơn say, một mình trên gối chiếc, nghe những tiếng nhạn đầu tiên về
Đáng thương thay là cuộc tranh hùng trên bến sông Xích Bích ngày xưa
Giờ chỉ còn mỗi ông già tơi nón ngồi câu cá mà thôi

 
Bình luận
Chưa có bình luận nào, bạn có thể gửi bình luận tại đây
Gửi bình luận của bạn tại đây (*):
(Thông tin Email/ĐT sẽ không hiển thị phía người dùng)
*Nhấp vào đây để nhận mã Nhấp vào đây để nhận mã
Bạn có tác phẩm văn học, hãy gửi cho mọi người cùng xem tại đây, chúng tôi luôn hoan nghênh và cảm ơn bạn vì điều này: Gửi tác phẩm
Ngoài ra, bạn cũng có thể gửi lên Lazi nhiều thứ khác nữa Tại đây!

Giải bài tập Flashcard Trò chơi Đố vui Khảo sát Trắc nghiệm Hình/chữ Quà tặng Hỏi đáp Giải bài tập

×
Trợ lý ảo Trợ lý ảo
×
Đấu trường tri thức | Lazi Quiz Challenge +500k
Gửi câu hỏi
×