Đất tốt trồng cây rườm rà, Những người thanh lịch nói ra dịu dàng
Phạm Văn Cao | Chat Online | |
14/07/2016 06:54:39 |
Đất tốt trồng cây rườm rà
Những người thanh lịch nói ra dịu dàng
(Ca dao Việt Nam)
Những người thanh lịch nói ra dịu dàng
(Ca dao Việt Nam)
Chim khôn kêu tiếng rảnh rang, Người khôn nói tiếng dịu dàng dễ nghe
Phạm Văn Cao | Chat Online | |
14/07/2016 06:53:15 |
Chim khôn kêu tiếng rảnh rang
Người khôn nói tiếng dịu dàng dễ nghe
(Ca dao Việt Nam)
Người khôn nói tiếng dịu dàng dễ nghe
(Ca dao Việt Nam)
Lời nói chẳng mất tiền mua, Lựa lời mà nói cho vừa lòng nhau
Phạm Văn Cao | Chat Online | |
14/07/2016 06:50:32 |
Lời nói chẳng mất tiền mua
Lựa lời mà nói cho vừa lòng nhau
(Tục ngữ)
Lựa lời mà nói cho vừa lòng nhau
(Tục ngữ)
Chuồn chuồn bay thấp thì mưa, Bay cao thì nắng bay vừa thì râm
Phạm Văn Cao | Chat Online | |
13/07/2016 10:14:59 |
Chuồn chuồn bay thấp thì mưa
Bay cao thì nắng bay vừa thì râm
Bay cao thì nắng bay vừa thì râm
Tam Thiên Tự: Thiên trời - Địa đất - Cử cất - Tồn còn - Tử con - Tôn cháu - Lục sáu - Tam ba - Gia nhà - Quốc nước - Tiền trước - Hậu sau - Ngưu trâu - Mã ngựa
Phạm Văn Cao | Chat Online | |
06/07/2016 03:20:38 |
Tam Thiên Tự (3 nghìn từ Hán Việt):
Thiên Trời, Địa Đất
Cử Cất, Tồn Còn
Tử Con, Tôn Cháu
Lục Sáu, Tam Ba
Gia Nhà, Quốc Nước
Tiền Trước, Hậu Sau
Ngưu Trâu, Mã Ngựa
...
Xem đầy đủ 3 nghìn từ Hán Việt trong Tam Thiên Tự tại đây: https://lazi.vn/tam_thien_tu.html
Thiên Trời, Địa Đất
Cử Cất, Tồn Còn
Tử Con, Tôn Cháu
Lục Sáu, Tam Ba
Gia Nhà, Quốc Nước
Tiền Trước, Hậu Sau
Ngưu Trâu, Mã Ngựa
...
Xem đầy đủ 3 nghìn từ Hán Việt trong Tam Thiên Tự tại đây: https://lazi.vn/tam_thien_tu.html
Trai Củ Chi chỉ cu hỏi Củ Chi - Gái Cù Mi cì mu thách Cù Mi
NGU LANG | |
30/06/2016 06:57:25 |
Trai Củ Chi chỉ cu hỏi Củ Chi (Câu chủ - Huyện đoàn Củ Chi)
Gái Cù Mi cì mu thách Cù Mi (Câu đối - Ngu Lang)
Chú thích:
- Xứ đạo Cù Mi thuộc xã Tân Thắng, Huyện Hàm Tân, Tỉnh Bình Thuận
- Cù: dư, thừa.
- Mi: mày.
- Ngu Lang: tên người đối lại.
Gái Cù Mi cì mu thách Cù Mi (Câu đối - Ngu Lang)
Chú thích:
- Xứ đạo Cù Mi thuộc xã Tân Thắng, Huyện Hàm Tân, Tỉnh Bình Thuận
- Cù: dư, thừa.
- Mi: mày.
- Ngu Lang: tên người đối lại.
Tu đâu bằng tu tại gia, Thờ cha, kính mẹ, mới là chân tu
NoName.231 | |
29/06/2016 01:55:33 |
Thứ nhất thì tu tại gia,
Thứ hai tu chợ, thứ ba tu chùa.
Tu đâu bằng tu tại gia,
Thờ cha, kính mẹ, mới là chân tu.
Thứ hai tu chợ, thứ ba tu chùa.
Tu đâu bằng tu tại gia,
Thờ cha, kính mẹ, mới là chân tu.
Công cha như núi Thái Sơn, Nghĩa mẹ như nước trong nguồn chảy ra
NoName.230 | |
29/06/2016 01:47:52 |
Công cha như núi Thái Sơn,
Nghĩa mẹ như nước trong nguồn chảy ra.
Một lòng thờ mẹ, kính cha,
Cho tròn chữ hiếu mới là đạo con.
(Ca dao Việt Nam)
Nghĩa mẹ như nước trong nguồn chảy ra.
Một lòng thờ mẹ, kính cha,
Cho tròn chữ hiếu mới là đạo con.
(Ca dao Việt Nam)
Người ta đi cấy lấy công, Tôi nay đi cấy còn trông nhiều bề
NoName.229 | |
26/06/2016 07:51:17 |
Người ta đi cấy lấy công,
Tôi nay đi cấy còn trông nhiều bề.
Trông trời, trông đất, trông mây,
Trông mưa, trông nắng, trông ngày, trông đêm.
Trông cho chân cứng đá mềm,
Trời yên biển lặng mới yên tấm lòng / Trời êm bể lặng mới yên tấm lòng
(Ca dao Việt Nam)
Tôi nay đi cấy còn trông nhiều bề.
Trông trời, trông đất, trông mây,
Trông mưa, trông nắng, trông ngày, trông đêm.
Trông cho chân cứng đá mềm,
Trời yên biển lặng mới yên tấm lòng / Trời êm bể lặng mới yên tấm lòng
(Ca dao Việt Nam)
Lâm giang tiên - Tam Quốc diễn nghĩa
NoName.228 | |
25/06/2016 17:20:01 |
Trường Giang cuồn cuộn chảy về Đông,
Bạc đầu ngọn sóng cuốn anh hùng.
Thịnh suy, thành bại theo dòng nước,
Sừng sững cơ đồ bỗng tay không.
Núi xanh nguyên vẹn cũ,
Bao độ ánh chiều hồng.
Bạn ngư tiều dãi dầu trên bãi,
Vốn đã quen gió mát trăng trong.
Một vò rượu nếp vui bạn cũ,
Chuyện đời tan trong chén rượu nồng.
Phiên âm Hán Việt:
Cổn cổn Trường Giang đông thệ thuỷ,
Lãng hoa đào tận anh hùng.
Thị phi thành bại chuyển đầu không.
Thanh sơn y cựu tại,
Kỷ độ tịch dương hồng.
Bạch phát ngư tiều giang chử thượng,
Quán khan thu nguyệt xuân phong.
Nhất hồ trọc tửu hỉ tương phùng.
Cổ kim đa thiểu sự,
Đô phó tiếu đàm trung.
(Lâm giang tiên - Thơ trong phim Tam Quốc diễn nghĩa)
Bạc đầu ngọn sóng cuốn anh hùng.
Thịnh suy, thành bại theo dòng nước,
Sừng sững cơ đồ bỗng tay không.
Núi xanh nguyên vẹn cũ,
Bao độ ánh chiều hồng.
Bạn ngư tiều dãi dầu trên bãi,
Vốn đã quen gió mát trăng trong.
Một vò rượu nếp vui bạn cũ,
Chuyện đời tan trong chén rượu nồng.
Phiên âm Hán Việt:
Cổn cổn Trường Giang đông thệ thuỷ,
Lãng hoa đào tận anh hùng.
Thị phi thành bại chuyển đầu không.
Thanh sơn y cựu tại,
Kỷ độ tịch dương hồng.
Bạch phát ngư tiều giang chử thượng,
Quán khan thu nguyệt xuân phong.
Nhất hồ trọc tửu hỉ tương phùng.
Cổ kim đa thiểu sự,
Đô phó tiếu đàm trung.
(Lâm giang tiên - Thơ trong phim Tam Quốc diễn nghĩa)