Túc Ngũ Tùng sơn hạ Tuân ảo gia (Lý Bạch)

95 lượt xem
Túc Ngũ Tùng sơn hạ Tuân ảo gia

Ngã túc Ngũ Tùng hạ,
Tịch mịch vô sở hoan.
Điền gia thu tác khổ,
Lệnh nữ dạ thung hàn.
Quỵ tiến điêu hồ phạn,
Nguyệt quang minh tố bàn,
Lệnh nhân tàm Phiếu mẫu,
Tam tạ bất năng xan.

 

Dịch nghĩa

Ta ngủ nhờ dưới chân núi Ngũ Tùng,
Nơi đây] yên lặng không có gì vui.
Nhà làm ruộng mùa thu rất khổ,
Con gái chủ đêm còn phải giã gạo trong giá lạnh.
Bà cụ quỳ trao cơm gạo ngon,
Ánh trăng soi mâm cơm hạt trắng tinh.
Làm ta tự thẹn như nhận cơm của Phiếu mẫu,
Ba lần từ tạ không dám ăn.


Núi Ngũ Tùng nay ở phía nam thành phố Đồng Lăng tỉnh An Huy. Tác giả một buổi chiều lỡ độ đường, ngủ nhờ nhà bà họ Tuân một đêm, như ông mô tả trong bài này.

 

Bình luận
Chưa có bình luận nào, bạn có thể gửi bình luận tại đây
Gửi bình luận của bạn tại đây (*):
(Thông tin Email/ĐT sẽ không hiển thị phía người dùng)
*Nhấp vào đây để nhận mã Nhấp vào đây để nhận mã
Bạn có tác phẩm văn học, hãy gửi cho mọi người cùng xem tại đây, chúng tôi luôn hoan nghênh và cảm ơn bạn vì điều này: Gửi tác phẩm
Ngoài ra, bạn cũng có thể gửi lên Lazi nhiều thứ khác nữa Tại đây!

Giải bài tập Flashcard Trò chơi Đố vui Khảo sát Trắc nghiệm Hình/chữ Quà tặng Hỏi đáp Giải bài tập

×
Trợ lý ảo Trợ lý ảo
×
Đấu trường tri thức | Lazi Quiz Challenge +500k
Gửi câu hỏi
×