Việt nữ từ kỳ 5 (Lý Bạch)
Nguyễn Đình Thái | Chat Online | |
26/06/2019 22:47:55 | |
Văn học nước ngoài | Sưu tầm | Tp cùng người đăng | Báo cáo vi phạm |
87 lượt xem
- * Việt trung lãm cổ (Lý Bạch) (Văn học nước ngoài)
- * Vĩnh Vương đông tuần ca kỳ 01 (Lý Bạch) (Văn học nước ngoài)
- * Việt nữ từ kỳ 4 (Lý Bạch) (Văn học nước ngoài)
- * Việt nữ từ kỳ 3 (Lý Bạch) (Văn học nước ngoài)
Việt nữ từ kỳ 5
Kính hồ thuỷ như nguyệt,
Da khê nữ như tuyết.
Tân trang đãng tân ba,
Quang cảnh lưỡng kỳ tuyệt.
Dịch nghĩa
Mặt hồ gương nước trong, sáng như ánh trăng,
Các cô gái ở Nhược Da trắng như tuyết.
Các cô mới trang điểm (đứng) dưới ánh trăng mới lên chiếu trên sóng
Khung cảnh người và thiên nhiên thật là tuyệt vời.
Tác phẩm mới nhất:
- Kỉ niệm với 1 người thân (Văn học trong nước)
- Bốn mùa trong vườn (Văn học trong nước)
- Tặng cô (Hoàng Phương Linh) (Văn học trong nước)
- Miền trung anh dũng (Dương Tùng Lâm) (Văn học trong nước)
- Mai xa trường - Thời học sinh bước qua (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Lời dặn (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Suy Ngẫm (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Bạch Tuyết (Văn học trong nước)
- Lớp em (Đào Gia Như) (Văn học trong nước)
- Đồng quê tôi (Văn học trong nước)
- Xem tất cả tác phẩm >>
Bình luận
Chưa có bình luận nào, bạn có thể gửi bình luận tại đây
Bạn có tác phẩm văn học, hãy gửi cho mọi người cùng xem tại đây, chúng tôi luôn hoan nghênh và cảm ơn bạn vì điều này: Gửi tác phẩm
Ngoài ra, bạn cũng có thể gửi lên Lazi nhiều thứ khác nữa Tại đây!
Ngoài ra, bạn cũng có thể gửi lên Lazi nhiều thứ khác nữa Tại đây!