Vãng tại (Đỗ Phủ)
physic 000 | Chat Online | |
28/06/2019 00:05:49 | |
Văn học nước ngoài | Sưu tầm | Tp cùng người đăng | Báo cáo vi phạm |
- * Vãn tình Ngô lang kiến quá bắc xá (Đỗ Phủ) (Văn học nước ngoài)
- * Vãn tình (Vãn chiếu tà sơ triệt) (Đỗ Phủ) (Văn học nước ngoài)
- * Văn Cao thường thị vong (Đỗ Phủ) (Văn học nước ngoài)
- * Văn Hộc Tư lục quan vị quy (Đỗ Phủ) (Văn học nước ngoài)
Vãng tại Tây kinh nhật,
Hồ lai mãn đồng cung.
Trung tiêu phàn cửu miếu,
Vân hán vị chi hồng.
Giải ngoã phi thập lý,
Huệ duy phân tằng không.
Cứu tâm tích mộc chủ,
Nhất nhất hôi bi phong.
Hợp hôn bài thiết kỵ,
Thanh húc tán cẩm mông.
Tặc thần biểu nghịch tiết,
Tương hạ dĩ thành công.
Thị thì phi tần lục,
Liên vi phẩn thổ tùng.
Đương ninh hãm ngọc toạ,
Bạch gian bác đồ trùng.
Bất tri nhị thánh xứ,
Tư khấp bách tuế ông.
Xa giá ký vân hoàn,
Doanh giác thúc khung sùng.
Cố lão phục thế tứ,
Từ quan thụ kỳ đồng.
Hoành tráng bất như sơ,
Dĩ kiến đế lực hùng.
Tiền xuân lễ giao miếu,
Tự sự thân thánh cung.
Vi khu thiêm cận thần,
Cảnh tòng bồi quần công.
Đăng giai phủng ngọc sách,
Nga miện cảnh kim chung.
Thị từ nục tiên lộ,
Dịch viên nhĩ trạc long.
Thiên tử duy hiếu tôn,
Ngũ vân khởi cửu trùng.
Kính liêm hoán phấn đại,
Thuý vũ độc thông lung.
Tiền giả áp Yết Hồ,
Hậu lai tào Khuyển Nhung.
Trở đậu hủ chiên nhục,
Phù ti hành giác cung.
An đắc tự tây cực,
Thân mệnh không Sơn Đông.
Tận khu nghệ khuyết hạ,
Sĩ thứ tắc Quan Trung.
Chủ tướng hiểu nghịch thuận,
Nguyên nguyên quy thuỷ chung.
Nhất triêu tự tội kỷ,
Vạn lý xa thư thông.
Phong đích cung sừ lê,
Chinh thú thính sở tòng.
Nhũng quan các phục nghiệp,
Thổ trước hoàn lực nông.
Quân thần tiết kiệm túc,
Triều dã hoan hô đồng.
Trung hưng tự quốc sơ,
Kế thể như Thái Tông.
Đoan củng nạp luyện tránh,
Hoà phong nhật xung dung.
Xích trì anh đào chi,
Ẩn ánh ngân tư lung.
Thiên xuân tồn lăng tẩm,
Vĩnh vĩnh thuỳ vô cùng.
Kinh đô bất tái hoả,
Kinh, Vị khai sầu dung.
Qui hào cố tùng bách,
Lão khứ khổ phiêu bồng.
Dịch nghĩa
Ngày trước ở Tây kinh,
Giặc Hồ tới chiếm đầy cung đỏ.
Giữa đêm, đốt chín miếu thờ,
Đỏ rực cả sông Ngân.
Mảnh ngói vỡ bay xa đến mười dặm,
Màn cửa mỏng tung bay đầy trên không.
Lòng chán ngán tiếc thương cho các bài vị thờ,
Tất cả đều thành than bay trong gió buồn.
Đội thiết kị dàn hàng trong chiều tà,
Nắng trời trải trên tấm màn gấm.
Bọn quan làm phản dùng bừa những nghi thức vua,
Để mừng vì được thành công.
Lúc đó các phi tần bị giết hại,
Đều bị coi như đồ rác rưởi vậy.
Vua bị cô lập trong nhà ngọc,
Giữa ngày mối đục vẽ.
Không biết chỗ hai thánh,
Có ông khóc thầm suốt đời.
Xe vua đã theo mây trở lại,
Cột kèo bỗng cao vòi vọi.
Các ông già lại sụt sùi khóc,
Các quan coi việc cúng tế lo trồng loại cây ỷ đồng.
Không được hoành tráng như hồi mới đầu,
Nhưng cũng đủ thấy uy quyền vua mạnh lên.
Tới xuân làm lễ tế trời và tiên tổ,
Việc cúng này do đích thân vua làm.
Thân hèn có thêm đám quan lại gần vua,
Tiếp theo đó là lũ các ông.
Bước lên thềm bưng sách ngọc,
Mũ cao sáng rực chuông vàng.
Các quan phụ tế bẽn lẽn hiện ra trước,
Đầy cung đã thấm ướt rồng.
Vua là một con cháu có hiếu,
Năm sắc mây nổi lên trên chín bệ.
Gương soi thay đổi phấn sáp,
Mày ngài vẫn đậm tươi.
Rợ Yết Hồ trước kia chán ghét,
Sau này lại gặp Khuyển Nhung.
Thịt tanh hôi trên đĩa cúng tế,
Cung hình sừng hiện ra cả chốn phòng ngoài.
Mong sao từ tít vùng tây,
Lệnh vua được thi hành tới phía đông núi.
Rầm rập tới viếng cửa vua,
Các quan lại tụ cả về phía trong cửa ải.
Chủ tướng hiểu được cái đúng, sai,
Nhân dân biết lẽ sau, trước.
Một sớm biết tự nhận lỗi mình,
Mà nơi xa vạn dặm xe, sách cùng chung.
Gươm dáo cày bừa,
Kẻ nơi tiền tuyến được trở về như ý muốn.
Các quan lại được thanh thả mà làm việc,
Sức làm ruộng được trở về với đất đai.
Vua tôi cùng tiết kiệm,
Trong triều ngoài nội cùng phấn khởi.
Giai đoạn phục hồi này y hệt lúc mới lập nghiệp,
Kế thừa được như vua Thái Tông.
Mạnh dạn dâng lời can ngăn,
Cơn gió điều hoà ngày càng êm ả.
Cành anh đào nơi thềm đỏ,
Lấp lánh giò đan sợi tơ vàng.
Ngàn năm gìn giữ lăng tẩm,
Mãi mãi truyền tới vô cùng.
Kinh đô sẽ không bị lại cảnh lửa cháy,
Sông Kinh, sông Vị trút bỏ được nét buồn.
Quay về lại nói cùng cây tùng bách cũ,
Lão già này dứt được nỗi khổ vì lênh đênh.
(Năm 766)
Tác phẩm mới nhất:
- Kỉ niệm với 1 người thân (Văn học trong nước)
- Bốn mùa trong vườn (Văn học trong nước)
- Tặng cô (Hoàng Phương Linh) (Văn học trong nước)
- Miền trung anh dũng (Dương Tùng Lâm) (Văn học trong nước)
- Mai xa trường - Thời học sinh bước qua (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Lời dặn (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Suy Ngẫm (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Bạch Tuyết (Văn học trong nước)
- Lớp em (Đào Gia Như) (Văn học trong nước)
- Đồng quê tôi (Văn học trong nước)
- Xem tất cả tác phẩm >>
Ngoài ra, bạn cũng có thể gửi lên Lazi nhiều thứ khác nữa Tại đây!