Trượng Nhân sơn (Đỗ Phủ)

90 lượt xem
Trượng Nhân sơn

Tự vi Thanh Thành khách,
Bất thoá Thanh Thành địa.
Vi ái Trượng Nhân sơn,
Đan thê cận u ý.
Trượng Nhân từ tây giai khí nùng,
Duyên vân nghĩ trụ tối cao phong.
Tảo trừ bạch phát hoàng tinh tại,
Quân khán tha thời băng tuyết dung.

 

Dịch nghĩa

Tự làm người khách của Thanh Thành,
Nhưng không ghét bỏ đất Thanh Thành.
Vì thích núi Trượng Nhân,
Ngọn Đan Thê gần với ý ẩn nhẫn.
Đền thờ phía tây núi Trượng Nhân không khí tốt lành,
Mây xám tụ lại trên đỉnh rất cao.
Loại bỏ tóc bạc thì có thể nhờ vào hoàng tinh,
Vào lúc đó anh sẽ thấy người có sắc mặt băng tuyết


(Năm 761)

Lời tự: "Sơn tại Thanh Thành huyện bắc, Hoàng Đế phong Thanh Thành sơn vi Ngũ Nhạc trượng nhân" 山在青城縣北,黃帝封青城山為五嶽丈人 (Ở bắc huyện Thanh Thành, Hoàng Đế phong núi Thanh Thành làm Ngũ Nhạc trượng nhân).

 

Bình luận
Chưa có bình luận nào, bạn có thể gửi bình luận tại đây
Gửi bình luận của bạn tại đây (*):
(Thông tin Email/ĐT sẽ không hiển thị phía người dùng)
*Nhấp vào đây để nhận mã Nhấp vào đây để nhận mã
Bạn có tác phẩm văn học, hãy gửi cho mọi người cùng xem tại đây, chúng tôi luôn hoan nghênh và cảm ơn bạn vì điều này: Gửi tác phẩm
Ngoài ra, bạn cũng có thể gửi lên Lazi nhiều thứ khác nữa Tại đây!

Giải bài tập Flashcard Trò chơi Đố vui Khảo sát Trắc nghiệm Hình/chữ Quà tặng Hỏi đáp Giải bài tập

×
Trợ lý ảo Trợ lý ảo
×
Đấu trường tri thức | Lazi Quiz Challenge +500k
Gửi câu hỏi
×