Tồn một khẩu hào kỳ 1 (Đỗ Phủ)
Ruby | Chat Online | |
29/06/2019 10:02:54 | |
Văn học nước ngoài | Sưu tầm | Tp cùng người đăng | Báo cáo vi phạm |
77 lượt xem
- * Tối năng hành (Đỗ Phủ) (Văn học nước ngoài)
- * Tô đại thị ngự Hoán phỏng giang phố, phú bát vận kỷ dị (Đỗ Phủ) (Văn học nước ngoài)
- * Tồn một khẩu hào kỳ 2 (Đỗ Phủ) (Văn học nước ngoài)
- * Tống Bùi ngũ phó Đông Xuyên (Đỗ Phủ) (Văn học nước ngoài)
Tồn một khẩu hào kỳ 1
(Năm 766)
Tịch Khiêm bất kiến cận đàn kỳ,
Tất Diệu nãi truyền cựu tiểu thi.
Ngọc Cục tha niên vô hạn tiếu,
Bạch Dương kim nhật kỷ nhân bi.
Dịch nghĩa
Gần đây không thấy Tịch Khiêm gảy đàn với đánh cờ,
Tất Diệu còn truyền lại bài thơ cũ ngắn.
Năm trước nơi quán Ngọc Cục cười không dứt,
Hôm nay ở quán Bạch Dương có mấy người buồn.
(Năm 766)
Tác phẩm mới nhất:
- Kỉ niệm với 1 người thân (Văn học trong nước)
- Bốn mùa trong vườn (Văn học trong nước)
- Tặng cô (Hoàng Phương Linh) (Văn học trong nước)
- Miền trung anh dũng (Dương Tùng Lâm) (Văn học trong nước)
- Mai xa trường - Thời học sinh bước qua (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Lời dặn (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Suy Ngẫm (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Bạch Tuyết (Văn học trong nước)
- Lớp em (Đào Gia Như) (Văn học trong nước)
- Đồng quê tôi (Văn học trong nước)
- Xem tất cả tác phẩm >>
Bình luận
Chưa có bình luận nào, bạn có thể gửi bình luận tại đây
Bạn có tác phẩm văn học, hãy gửi cho mọi người cùng xem tại đây, chúng tôi luôn hoan nghênh và cảm ơn bạn vì điều này: Gửi tác phẩm
Ngoài ra, bạn cũng có thể gửi lên Lazi nhiều thứ khác nữa Tại đây!
Ngoài ra, bạn cũng có thể gửi lên Lazi nhiều thứ khác nữa Tại đây!