LH Quảng cáo: lazijsc@gmail.com

Phụng tống Nghiệm công nhập triều thập vận (Đỗ Phủ)

87 lượt xem
Phụng tống Nghiêm công nhập triều thập vận

Đỉnh hồ chiêm vọng viễn.
Tượng khuyết hiến chương tân.
Tứ hải do đa nạn,
Trung nguyên ức cựu thần.
Dữ thì an phản trắc,
Tự tích hữu kinh luân.
Cảm kích trương thiên bộ,
Thung dung tĩnh tái trần.
Nam đồ hồi vũ cách,
Bắc cực phủng tinh thần.
Lậu cổ hoàn tư trú,
Cung oanh bãi chuyển xuân.
Không lưu ngọc trướng thuật,
Sầu sát Cẩm Thành nhân.
Các đạo thông đan địa,
Giang đàm ẩn bạch tần.
Thử sinh na lão Thục,
Tử bất hội quy Tần.
Công nhược đăng đài phụ,
Lâm nguy mạc ái thân.

 

Dịch nghĩa

Từ nơi xa vọng lễ vua qua đời,
Nơi lâu đài cao có triều đại mới.
Bốn bể còn lắm nạn,
Nơi trung nguyên nhớ đến bầy tôi cũ.
Nhiều lần dẹp yên được loạn,
Vì từ xưa đã có tài sẵn rồi.
Tôi cảm kích vì chân trời mở rộng ra cho ông,
Nhưng nhớ ông những ngày làm yên gió bụi nơi biên giới (ở Thục).
Sải cánh bay về phía nam,
Hứng các vị sao nơi vùng bắc.
Ban chiều nghe tiếng trống báo giờ,
Vào mùa xuân nghe chim oanh trong dinh hót véo von.
Thuật dùng binh của ông không để lại,
Nên người ở Cẩm Thành buồn muốn chết được.
Ông trên con đường đẹp đi trong nơi kinh đô,
Tôi nơi đầm lầy ở đất Thục lấp sau đám cỏ tần trắng.
Cuộc đời này há sống già nơi đất Thục sao,
Chưa chết thì còn có cơ hội trở về đất Tần.
Ví như ông có được giữ chức tể tướng,
Thì khi lâm nguy ông cũng chẳng tiếc thân đâu.


Đỗ Phủ viết bài này khoảng năm 762. Lúc đó quan trấn thủ Thành Đô là Nghiêm Vũ có chiếu chỉ gọi về kinh, ông làm thơ tiễn đưa.

 

Bình luận
Chưa có bình luận nào, bạn có thể gửi bình luận tại đây
Gửi bình luận của bạn tại đây (*):
(Thông tin Email/ĐT sẽ không hiển thị phía người dùng)
*Nhấp vào đây để nhận mã Nhấp vào đây để nhận mã
Bạn có tác phẩm văn học, hãy gửi cho mọi người cùng xem tại đây, chúng tôi luôn hoan nghênh và cảm ơn bạn vì điều này: Gửi tác phẩm
Ngoài ra, bạn cũng có thể gửi lên Lazi nhiều thứ khác nữa Tại đây!
×
Trợ lý ảo Trợ lý ảo
×
Gia sư Lazi Gia sư