Thượng hoàng tây tuần nam kinh ca kỳ 05 (Lý Bạch)
Nguyễn Đình Thái | Chat Online | |
26/06/2019 22:16:56 | |
Văn học nước ngoài | Sưu tầm | Tp cùng người đăng | Báo cáo vi phạm |
76 lượt xem
- * Thượng hoàng tây tuần nam kinh ca kỳ 06 (Lý Bạch) (Văn học nước ngoài)
- * Thượng hoàng tây tuần nam kinh ca kỳ 07 (Lý Bạch) (Văn học nước ngoài)
- * Thượng hoàng tây tuần nam kinh ca kỳ 04 (Lý Bạch) (Văn học nước ngoài)
- * Thượng hoàng tây tuần nam kinh ca kỳ 03 (Lý Bạch) (Văn học nước ngoài)
Thượng hoàng tây tuần nam kinh ca kỳ 05
Vạn quốc đồng phong cộng nhất thì,
Cẩm Giang hà tạ Khúc Giang trì.
Thạch kính cánh minh thiên thượng nguyệt,
Hậu cung thân đắc chiếu nga mi.
Dịch nghĩa
Nhiều nước cùng phong tục, thói quen trong cùng một thời
Sao sông Cẩm Giang lại từ chối (chảy vào) ao Khúc Giang.
Gương đá (có lúc) thay bầu trời sáng trăng trong,
Cung phi ở gần (vua) ắt được chiếu sáng mày ngài.
Tác phẩm mới nhất:
- Kỉ niệm với 1 người thân (Văn học trong nước)
- Bốn mùa trong vườn (Văn học trong nước)
- Tặng cô (Hoàng Phương Linh) (Văn học trong nước)
- Miền trung anh dũng (Dương Tùng Lâm) (Văn học trong nước)
- Mai xa trường - Thời học sinh bước qua (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Lời dặn (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Suy Ngẫm (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Bạch Tuyết (Văn học trong nước)
- Lớp em (Đào Gia Như) (Văn học trong nước)
- Đồng quê tôi (Văn học trong nước)
- Xem tất cả tác phẩm >>
Bình luận
Chưa có bình luận nào, bạn có thể gửi bình luận tại đây
Tags: Thượng hoàng tây tuần nam kinh ca kỳ 05 (Lý Bạch),Thượng hoàng tây tuần nam kinh ca kỳ 05,Lý Bạch
Bạn có tác phẩm văn học, hãy gửi cho mọi người cùng xem tại đây, chúng tôi luôn hoan nghênh và cảm ơn bạn vì điều này: Gửi tác phẩm
Ngoài ra, bạn cũng có thể gửi lên Lazi nhiều thứ khác nữa Tại đây!
Ngoài ra, bạn cũng có thể gửi lên Lazi nhiều thứ khác nữa Tại đây!