Tây sơn kỳ 1 (Đỗ Phủ)
Ruby | Chat Online | |
29/06/2019 20:25:49 | |
Văn học nước ngoài | Sưu tầm | Tp cùng người đăng | Báo cáo vi phạm |
77 lượt xem
- * Tây giao (Đỗ Phủ) (Văn học nước ngoài)
- * Nghĩ cũng lạ (Huy Cận) (Văn học trong nước)
- * Tây sơn kỳ 2 (Đỗ Phủ) (Văn học nước ngoài)
- * Tây sơn kỳ 3 (Đỗ Phủ) (Văn học nước ngoài)
Tây sơn kỳ 1
(Năm 763)
Nguyên chú: "Tức Mân sơn, tốc trở Khương di, toàn Thục cự chướng" 即岷山,捍阻羌夷,全蜀巨障 (Tức núi Mân, ngăn chặn rợ Khương, bảo vệ toàn xứ Thục).
Di giới hoang sơn đỉnh,
Phiên châu tích tuyết biên.
Trúc thành y Bạch Đế,
Chuyển túc thướng thanh thiên.
Thục tướng phân kỳ cổ,
Khương binh trợ khải diên.
Tây Nhung bội hoà hảo,
Sát khí nhật tương triền.
Dịch nghĩa
Đỉnh núi hoang này là ranh giới với vùng man di,
Nó là bên đầy tuyết của châu mọi rợ.
Xây thành lên là hướng về phương tây,
Chuyển gạo lên tít tận trời xanh.
Tướng xứ Thục chia đội ngũ phòng thủ,
Lính Khương mang mâu giáp sắt.
Rợ Nhung phía tây không chịu hoà hảo,
Nên tình hình ngày càng căng thẳng.
(Năm 763)
Nguyên chú: "Tức Mân sơn, tốc trở Khương di, toàn Thục cự chướng" 即岷山,捍阻羌夷,全蜀巨障 (Tức núi Mân, ngăn chặn rợ Khương, bảo vệ toàn xứ Thục).
Tác phẩm mới nhất:
- Kỉ niệm với 1 người thân (Văn học trong nước)
- Bốn mùa trong vườn (Văn học trong nước)
- Tặng cô (Hoàng Phương Linh) (Văn học trong nước)
- Miền trung anh dũng (Dương Tùng Lâm) (Văn học trong nước)
- Mai xa trường - Thời học sinh bước qua (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Lời dặn (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Suy Ngẫm (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Bạch Tuyết (Văn học trong nước)
- Lớp em (Đào Gia Như) (Văn học trong nước)
- Đồng quê tôi (Văn học trong nước)
- Xem tất cả tác phẩm >>
Bình luận
Chưa có bình luận nào, bạn có thể gửi bình luận tại đây
Bạn có tác phẩm văn học, hãy gửi cho mọi người cùng xem tại đây, chúng tôi luôn hoan nghênh và cảm ơn bạn vì điều này: Gửi tác phẩm
Ngoài ra, bạn cũng có thể gửi lên Lazi nhiều thứ khác nữa Tại đây!
Ngoài ra, bạn cũng có thể gửi lên Lazi nhiều thứ khác nữa Tại đây!