Tặng Lý bát bí thư biệt tam thập vận (Đỗ Phủ)
Ruby | Chat Online | |
29/06/2019 21:02:51 | |
Văn học nước ngoài | Sưu tầm | Tp cùng người đăng | Báo cáo vi phạm |
- * Tặng Hoa khanh (Đỗ Phủ) (Văn học nước ngoài)
- * Soi gương buổi sáng (Huy Cận) (Văn học trong nước)
- * Say mùa hè (Huy Cận) (Văn học trong nước)
- * Tặng Lý thập ngũ trượng biệt (Đỗ Phủ) (Văn học nước ngoài)
Vãng thì trung bổ hữu,
Hỗ tất Thượng Nguyên sơ.
Phản khí lăng hành tại,
Yêu tinh há trực lư.
Lục long chiêm Hán khuyết,
Vạn kỵ lược Diêu Khư.
Huyền sóc hồi thiên bộ,
Thần đô ức đế xa.
Nhất nhung tài hãn mã,
Bách tính miễn vi ngư.
Thông tịch bàn ly ấn,
Sai kiên liệt phượng dư.
Sự thù nghênh đại để,
Hỉ dị thưởng chu hư.
Khấu đạo phương quy thuận,
Càn khôn dục yến như.
Bất tài đồng bổ cổn,
Phụng chiếu hứa khiên cư.
Uyên lộ thao vân các,
Kỳ lân trệ ngọc trừ.
Văn viên đa bệnh hậu,
Trung tán cựu giao sơ.
Phiêu bạc ai tương kiến,
Bình sinh ý hữu dư.
Phong yên Vu Giáp viễn,
Đài tạ Sở cung hư.
Xúc mục phi luận cố,
Tân văn thượng khởi dư.
Thanh thu điêu bích liễu,
Biệt phố lạc hồng cừ.
Tiêu tức đa kỳ xí,
Kinh qua thán lý lư.
Chiến liên thần xỉ quốc,
Quân cấp vũ mao thư.
Mạc phủ trù tần vấn,
Sơn gia dược chính xừ.
Thai tinh nhập triều yết,
Sứ tiết hữu xuy hư.
Tây Thục tai trường nhị,
Nam ông phẫn thuỷ sư.
Đối dương ngoan sĩ tốt,
Khan một phí thương trừ.
Thế tạ binh tu dụng,
Công vô lễ hốt chư.
Ngự yên kim yêu niểu,
Cung nghiên ngọc thiềm thừ.
Bái vũ ngân câu lạc,
Ân ba cẩm phách thư.
Thử hành phi bất tế,
Lương hữu tích tương vu.
Khứ bái y nhan sắc,
Diên lưu tưởng tật từ.
Trầm miên bị tỉnh cữu,
Ỷ bạc tự tiều ngư.
Khất mễ phiền giai khách,
Sao thư thính tiểu tư.
Đỗ Lăng tà vãn chiếu,
Duật thuỷ đới hàn ư.
Mạc thoại Thanh Khê phát,
Tiêu tiêu bạc ánh sơ.
Dịch nghĩa
Trước kia trong đám quan hữu bổ khuyết ở trung thư tỉnh,
Vào năm đầu đời Thượng Nguyên đã theo hầu vua.
Cái không khí loạn lạc tràn tới nơi vua đóng tạm,
Sao xấu chiếu thẳng xuống nhà lá dành cho kẻ hầu.
Mặt trời do sáu con rồng kéo ngắm thẳng cung Hán,
Vạn ngựa xe tuần hành quanh Diêu Khư.
Thời vận đang được phục hồi nơi phương bắc,
Chốn kinh đô nhớ đến xe của vua.
Một đạo quân vừa nêu công,
Khiến trăm họ khỏi biến thành cá.
Con ly cong nằm in trên danh sách các quan,
Kề vai được kể bên xe phượng.
Sự việc có khác nhau trong việc phế lập,
Cái vui khác nhau trong việc hưởng lầu son hay nơi vách trống.
Bọn cướp vừa quy thuận, đất trời như được an,
Tôi không có tài nhưng cùng trong đám quan thập di, bổ khuyết.
Theo chiếu vua xin một lòng kéo áo.
Cò vạc xôn xao trong đài mây,
Kỳ lân tắc nghẽn nơi thềm ngọc.
Hiếu Văn viên sau khi mắc nhiều bệnh,
Kê trung tán bị các bạn cũ lánh xa.
Trong cảnh lênh đênh,
Buồn mà gặp lại nhau,
Tuy cuộc sống còn có nhiều điều muốn nói.
Khói gió nơi Vu Giáp xa xôi,
Lâu đài cung Sở trống rỗng.
Cái thấy ngay không phải là bàn về cái xưa kia,
Văn gần đây còn khơi lên nữa sao.
Khí thu trong soi mòn liễu biếc,
Nơi bãi chia tay hoa sen đỏ rụng.
Tin tức thì chỉ có nhiều về cờ xí chiến tranh,
Đi qua những làng mạc thường nghe khóc than.
Cuộc chiến liền ở các vùng chiến lược như môi với răng,
Quân chuyển gấp vì lệnh hành quân ban ra nhiều.
Trong ban tham mưu nhiều lần vấn kế,
Nhà trong núi cày để trồng cây thuốc.
Quan lớn về triều bái yết vua,
Cờ hiệu của quan lớn phất phới.
Loạn lạc vùng Tây Thục được giữ yên lâu dài,
Lòng phẫn uất của ông già nơi miền nam mới giải toả.
Mang quân đối địch thì làm hao tổn binh sĩ,
Làm tiêu cạn lương thực dự trữ trong kho.
Thế có mạnh thì mới nên dùng tới quân đội,
Được việc mà không theo lễ thì sớm tiêu vong.
Yên vàng trên ngựa nòi thuộc vua,
Nghiên mực bằng ngọc trong cung hình con cóc để ông dùng.
Các vũ nữ lễ múa khiến rơi cả trang sức bạc,
Sóng ơn huệ khiến khăn gấm buông chùng.
Chuyến đi này không phải là không tốt,
Các bạn hiền cũ cùng hướng về.
Cánh buồm ra đi hãy giữ nguyên vẻ mặt,
Trôi trên sông tưởng như vun vút.
Ru rú nằm bệnh lâu, còn lo đến việc nhà,
Sống đơn giản gần giống như ông câu cá, chú kiếm củi.
Xin gạo thì thấy ngượng mặt là một người khách quý,
Chép thơ là phải nghe theo lời quan coi về âm nhạc.
Nơi Đỗ Lăng trời chiếu xiên xiên,
Nước sông Duật, đọng bùn lạnh.
Chớ nói tới mái tóc ở Thanh Khê,
Mỗi khi chải ánh bạc cứ loé lên.
(Năm 767)
Tác phẩm mới nhất:
- Kỉ niệm với 1 người thân (Văn học trong nước)
- Bốn mùa trong vườn (Văn học trong nước)
- Tặng cô (Hoàng Phương Linh) (Văn học trong nước)
- Miền trung anh dũng (Dương Tùng Lâm) (Văn học trong nước)
- Mai xa trường - Thời học sinh bước qua (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Lời dặn (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Suy Ngẫm (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Bạch Tuyết (Văn học trong nước)
- Lớp em (Đào Gia Như) (Văn học trong nước)
- Đồng quê tôi (Văn học trong nước)
- Xem tất cả tác phẩm >>
Ngoài ra, bạn cũng có thể gửi lên Lazi nhiều thứ khác nữa Tại đây!