Phát Đàm Châu (Đỗ Phủ)

76 lượt xem
Phát Đàm Châu

Dạ tuý Trường Sa tửu,
Hiểu hành Tương thuỷ xuân.
Ngạn hoa phi tống khách,
Tường yến ngữ lưu nhân.
Giả Phó tài vị hữu,
Trử Công thư tuyệt luân.
Danh cao tiền hậu sự,
Hồi thủ nhất thương thần.

 

Dịch nghĩa

Đêm uống say ở Trường Sa,
Sáng đi trên sông Tương trong tiết xuân.
Hoa bên bờ bay theo tiễn khách,
Chim én hót trên cột buồm như muốn giữ khách ở lại.
Tài ta chưa bằng Giả Phó,
Trử Công viết chữ không ai bằng.
Hai người trước sau đều có danh tiếng,
Nhìn lại mà tự thương cho mình chẳng bằng ai.


Nguyên chú: "Thì tự Đàm chi Hành" 時自潭之衡 (Lúc đó từ Đàm Châu đi Hành Châu).

Bài này làm năm 769 khi Đỗ Phủ và gia quyến ngụ trên một chiếc thuyền, dự định xuất phát từ Đàm Châu về quê ở Lạc Dương. Đàm Châu nay là tên một xã thuộc huyện Trường Sa.

 

Bình luận
Chưa có bình luận nào, bạn có thể gửi bình luận tại đây
Gửi bình luận của bạn tại đây (*):
(Thông tin Email/ĐT sẽ không hiển thị phía người dùng)
*Nhấp vào đây để nhận mã Nhấp vào đây để nhận mã
Bạn có tác phẩm văn học, hãy gửi cho mọi người cùng xem tại đây, chúng tôi luôn hoan nghênh và cảm ơn bạn vì điều này: Gửi tác phẩm
Ngoài ra, bạn cũng có thể gửi lên Lazi nhiều thứ khác nữa Tại đây!

Giải bài tập Flashcard Trò chơi Đố vui Khảo sát Trắc nghiệm Hình/chữ Quà tặng Hỏi đáp Giải bài tập

×
Trợ lý ảo Trợ lý ảo
×
Đấu trường tri thức | Lazi Quiz Challenge +500k
Gửi câu hỏi
×