Tống Lý Quần Ngọc phó cử (Đỗ Mục)

88 lượt xem
Cố nhân biệt lai diện như tuyết,
Nhất tháp phất vân thu ảnh trung.
Ngọc bạch hoa hồng tam bách thủ,
Ngũ Lăng thuỳ xướng dữ xuân phong?



Dịch nghĩa
Người xưa từ biệt nhau, mặt như tuyết trắng
Chiếc giường luôn quét sạch bụi, chờ bạn về cùng ngắm những đám mây mùa thu lồng trong bóng nước hồ
Ba trăm bài thơ như những đoá hoa hồng, như những viên ngọc trắng
Ở Ngũ Lăng ai là người có thể xướng hoạ cùng trong gió thu đây?
 
Bình luận
Chưa có bình luận nào, bạn có thể gửi bình luận tại đây
Gửi bình luận của bạn tại đây (*):
(Thông tin Email/ĐT sẽ không hiển thị phía người dùng)
*Nhấp vào đây để nhận mã Nhấp vào đây để nhận mã
Bạn có tác phẩm văn học, hãy gửi cho mọi người cùng xem tại đây, chúng tôi luôn hoan nghênh và cảm ơn bạn vì điều này: Gửi tác phẩm
Ngoài ra, bạn cũng có thể gửi lên Lazi nhiều thứ khác nữa Tại đây!

Giải bài tập Flashcard Trò chơi Đố vui Khảo sát Trắc nghiệm Hình/chữ Quà tặng Hỏi đáp Giải bài tập

×
Trợ lý ảo Trợ lý ảo
×
Đấu trường tri thức | Lazi Quiz Challenge +500k
Gửi câu hỏi
×