Trà Sơn hạ tác (Đỗ Mục)

72 lượt xem
Xuân phong tối yểu điệu,
Nhật hiểu Liễu Thôn tây.
Kiều vân quang chiếm tụ,
Kiện thuỷ minh phân khê.
Liệu nham dã hoa viễn,
Kiết sắt u điểu đề.
Bả tửu toạ phương thảo,
Diệc hữu giai nhân huề.

 

Dịch nghĩa
Gió xuân thật muôn vàn yểu điệu
Buổi sáng sớm ở phía tây làng Liễu Thôn
Những đám mây đẹp rọi sáng khắp những đồi chè tròn như cái ô
Nước suối xuân dâng đầy, chảy cuồn cuộn từ khắp ngả đổ về
Những đốm lửa nổi trên sườn núi xanh đen như những đoá hoa nơi xa tận chân trời
Tiếng chim hót trong đêm nghe như tiếng đàn sắt nhẹ nhàng
Nâng chén rượu ngồi trên ổ cỏ khô thơm
Lại có thêm cả người đẹp ngồi bên

 
Bình luận
Chưa có bình luận nào, bạn có thể gửi bình luận tại đây
Gửi bình luận của bạn tại đây (*):
(Thông tin Email/ĐT sẽ không hiển thị phía người dùng)
*Nhấp vào đây để nhận mã Nhấp vào đây để nhận mã
Bạn có tác phẩm văn học, hãy gửi cho mọi người cùng xem tại đây, chúng tôi luôn hoan nghênh và cảm ơn bạn vì điều này: Gửi tác phẩm
Ngoài ra, bạn cũng có thể gửi lên Lazi nhiều thứ khác nữa Tại đây!
×
Gia sư Lazi Gia sư
×
Trợ lý ảo Trợ lý ảo