Trì Châu xuân tống tiền tiến sĩ Khoái Hi Dật (Đỗ Mục)

68 lượt xem
Phương thảo phục phương thảo,
Đoạn trường hoàn đoạn trường.
Tự nhiên kham há lệ,
Hà tất cánh tàn dương.
Sở ngạn thiên vạn lý,
Yên hồng tam lưỡng hàng.
Hữu gia quy bất đắc,
Huống cử biệt quân trường.



Dịch nghĩa
Cỏ thơm rồi lại cỏ thơm không hết
Đoạn trường vẫn hoàn đoạn trường
Chẳng thể ngăn nổi giọt lệ tự nhiên rơi
Cần gì phải chờ đến cảnh buổi chiều tàn
Bờ sông nước Sở ở ngoài ngàn vạn dặm kia
Chim én, chim hồng nhạn bay ba bốn hàng trên bầu trời
Có nhà ở quê mà không thể về được
Huống chi trong tay còn đang nâng chén rượu tiễn biệt ngài tiền tiến sĩ
 
Bình luận
Chưa có bình luận nào, bạn có thể gửi bình luận tại đây
Gửi bình luận của bạn tại đây (*):
(Thông tin Email/ĐT sẽ không hiển thị phía người dùng)
*Nhấp vào đây để nhận mã Nhấp vào đây để nhận mã
Bạn có tác phẩm văn học, hãy gửi cho mọi người cùng xem tại đây, chúng tôi luôn hoan nghênh và cảm ơn bạn vì điều này: Gửi tác phẩm
Ngoài ra, bạn cũng có thể gửi lên Lazi nhiều thứ khác nữa Tại đây!

Giải bài tập Flashcard Trò chơi Đố vui Khảo sát Trắc nghiệm Hình/chữ Quà tặng Hỏi đáp Giải bài tập

×
Trợ lý ảo Trợ lý ảo
×
Đấu trường tri thức | Lazi Quiz Challenge +500k
Gửi câu hỏi
×