Tống Dương Sơn Nhân quy Tung Sơn (Lý Bạch)
Nguyễn Đình Thái | Chat Online | |
26/06/2019 22:22:28 | |
Văn học nước ngoài | Sưu tầm | Tp cùng người đăng | Báo cáo vi phạm |
137 lượt xem
- * Tống Hạ Giám quy Tứ Minh ứng chế (Lý Bạch) (Văn học nước ngoài)
- * Tống Hạ tân khách quy Việt (Lý Bạch) (Văn học nước ngoài)
- * Tống Chúc bát chi Giang Đông phú đắc hoán sa thạch (Lý Bạch) (Văn học nước ngoài)
- * Tống Bùi thập bát đồ nam quy Tung Sơn kỳ 2 (Lý Bạch) (Văn học nước ngoài)
Tống Dương Sơn Nhân quy Tung Sơn
Ngã hữu vạn cổ trạch,
Tung Dương Ngọc Nữ phong.
Trường lưu nhất phiến nguyệt,
Quải tại đông khê tùng.
Nhĩ khứ xuyết tiên thảo,
Xương bồ hoa tử nhung.
Tuế vãn hoặc tương phỏng,
Thanh thiên kỵ bạch long.
Dịch nghĩa
Ta đã có ngôi nhà từ lâu đời
Ở núi Ngọc Nữ huyện Tung Dương
Một mảnh trăng cứ ở bên ta dài lâu
Treo trên ngọn thông bên bờ suối phía đông
Ông đi hái cỏ tiên
Những cánh hoa xương bồ mịn màng màu tím
Cuối năm thảng hoặc ông ghé thăm ta
Ông sẽ cưỡi rồng trắng bay trên trời xanh
Tác phẩm mới nhất:
- Kỉ niệm với 1 người thân (Văn học trong nước)
- Bốn mùa trong vườn (Văn học trong nước)
- Tặng cô (Hoàng Phương Linh) (Văn học trong nước)
- Miền trung anh dũng (Dương Tùng Lâm) (Văn học trong nước)
- Mai xa trường - Thời học sinh bước qua (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Lời dặn (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Suy Ngẫm (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Bạch Tuyết (Văn học trong nước)
- Lớp em (Đào Gia Như) (Văn học trong nước)
- Đồng quê tôi (Văn học trong nước)
- Xem tất cả tác phẩm >>
Bình luận
Chưa có bình luận nào, bạn có thể gửi bình luận tại đây
Bạn có tác phẩm văn học, hãy gửi cho mọi người cùng xem tại đây, chúng tôi luôn hoan nghênh và cảm ơn bạn vì điều này: Gửi tác phẩm
Ngoài ra, bạn cũng có thể gửi lên Lazi nhiều thứ khác nữa Tại đây!
Ngoài ra, bạn cũng có thể gửi lên Lazi nhiều thứ khác nữa Tại đây!