Xuân nhật Tử Châu đăng lâu kỳ 2 (Đỗ Phủ)

90 lượt xem
Xuân nhật Tử Châu đăng lâu kỳ 2

Thiên bạn đăng lâu nhãn,
Tuỳ xuân nhập cố viên.
Chiến trường kim thuỷ định,
Di liễu cánh năng tồn.
Yếm Thục giao du lãnh,
Tư Ngô thắng sự phồn.
Ưng tu lý chu tiếp,
Trường khiếu há Kinh Môn.

 

Dịch nghĩa

Lên lầu mắt nhìn tận ven trời,
Theo xuân vào vườn xưa.
Chiến trường nay tạm yên,
Liễu trồng vì thế mà còn sống.
Chán cho nơi đất Thục, giao du hờ hững,
Nghĩ đến đất Ngô cách kiếm sống thật phức tạp.
Nên sửa soạn sẵn thuyền, chèo,
Hô to lên ta đi về Kinh Môn.


(Năm 763)
Bình luận
Chưa có bình luận nào, bạn có thể gửi bình luận tại đây
Gửi bình luận của bạn tại đây (*):
(Thông tin Email/ĐT sẽ không hiển thị phía người dùng)
*Nhấp vào đây để nhận mã Nhấp vào đây để nhận mã
Bạn có tác phẩm văn học, hãy gửi cho mọi người cùng xem tại đây, chúng tôi luôn hoan nghênh và cảm ơn bạn vì điều này: Gửi tác phẩm
Ngoài ra, bạn cũng có thể gửi lên Lazi nhiều thứ khác nữa Tại đây!

Giải bài tập Flashcard Trò chơi Đố vui Khảo sát Trắc nghiệm Hình/chữ Quà tặng Hỏi đáp Giải bài tập

×
Trợ lý ảo Trợ lý ảo
×
Đấu trường tri thức | Lazi Quiz Challenge +500k
Gửi câu hỏi
×