Tự Nhương Tây kinh phì thả di cư Đông Đồn mao ốc kỳ 1 (Đỗ Phủ)

91 lượt xem
Tự Nhương Tây kinh phì thả di cư Đông Đồn mao ốc kỳ 1

Bạch Diêm nguy cảo bắc,
Xích Giáp cổ thành đông.
Bình địa nhất xuyên ẩn,
Cao sơn tứ diện đồng.
Sương yên thê dã nhật,
Canh đạo thục thiên phong.
Nhân sự thương bồng chuyển,
Ngô tương thủ quế tùng.

 

Dịch nghĩa

Phía bắc có núi cao là Bạch Diêm,
Phía đông có thành cổ là Xích Giáp.
Trong quãng đất bằng phẳng có con sông,
Bốn phía núi bao bọc như nhau.
Vào một ngày tẻ nhạt nơi đồng ruộng sương khói,
Thóc lúa chín trong gió trời.
Đời người trôi nổi như cánh bèo đây đó,
Tôi mong về với khóm quế.


(Năm 767)

 

 

Bình luận
Chưa có bình luận nào, bạn có thể gửi bình luận tại đây
Gửi bình luận của bạn tại đây (*):
(Thông tin Email/ĐT sẽ không hiển thị phía người dùng)
*Nhấp vào đây để nhận mã Nhấp vào đây để nhận mã
Bạn có tác phẩm văn học, hãy gửi cho mọi người cùng xem tại đây, chúng tôi luôn hoan nghênh và cảm ơn bạn vì điều này: Gửi tác phẩm
Ngoài ra, bạn cũng có thể gửi lên Lazi nhiều thứ khác nữa Tại đây!

Giải bài tập Flashcard Trò chơi Đố vui Khảo sát Trắc nghiệm Hình/chữ Quà tặng Hỏi đáp Giải bài tập

×
Trợ lý ảo Trợ lý ảo
×
Đấu trường tri thức | Lazi Quiz Challenge +500k
Gửi câu hỏi
×