Tống Lộ lục Thị Ngự nhập triều (Đỗ Phủ)

67 lượt xem
Tống Lộ lục Thị Ngự nhập triều

Đồng trĩ tình thân tứ thập niên,
Trung gian tiêu tức lưỡng mang nhiên.
Cánh vi hậu hội tri hà địa,
Hốt mạn tương phùng thị biệt diên.
Bất phận đào hoa hồng tự cẩm,
Sinh tăng liễu nhứ bạch ư miên.
Kiếm Nam xuân sắc hoàn vô lại,
Xúc ngỗ sầu nhân đáo tửu biên.

 

Dịch nghĩa

Tình thân từ nhỏ đã bốn chục năm qua
Nửa chừng bặt tin tức, hai ta lòng những nhớ
Lần sau nếu được gặp lại thì biết ở nơi nào?
Lần này bỗng nhiên được gặp nhau đây, lại là tiệc chia tay
Ta chẳng kể hoa đào nở đỏ tươi như gấm
Lại ghét tơ liễu rủ trắng hơn sợi bông
Sắc xuân ở Kiếm Nam này thật là ngang ngược
Đến tận bên chiếu rượu mà giỡn mặt người buồn


Bài thơ này làm vào mùa xuân năm Quảng Đức thứ nhất (763), tác giả đang ở Tử Châu. Ông Lộ Thị Ngự là bạn từ thuở nhỏ của Đỗ Phủ. Hai người gặp nhau sau một thời gian bặt tin tức. Bữa rượu gặp lại nhau cũng là bữa rượu tiễn đưa ông bạn lên đường vào triều.

 

Bình luận
Chưa có bình luận nào, bạn có thể gửi bình luận tại đây
Gửi bình luận của bạn tại đây (*):
(Thông tin Email/ĐT sẽ không hiển thị phía người dùng)
*Nhấp vào đây để nhận mã Nhấp vào đây để nhận mã
Bạn có tác phẩm văn học, hãy gửi cho mọi người cùng xem tại đây, chúng tôi luôn hoan nghênh và cảm ơn bạn vì điều này: Gửi tác phẩm
Ngoài ra, bạn cũng có thể gửi lên Lazi nhiều thứ khác nữa Tại đây!

Giải bài tập Flashcard Trò chơi Đố vui Khảo sát Trắc nghiệm Hình/chữ Quà tặng Hỏi đáp Giải bài tập

×
Trợ lý ảo Trợ lý ảo
×
Đấu trường tri thức | Lazi Quiz Challenge +500k
Gửi câu hỏi
×