Thập nhị nguyệt nhất nhật kỳ 2 (Đỗ Phủ)

79 lượt xem
Thập nhị nguyệt nhất nhật kỳ 2

Hàn khinh thị thượng sơn yên bích,
Nhật mãn lâu tiền giang vụ hoàng.
Phụ diêm xuất tỉnh thử khê nữ,
Đả cổ phát thuyền hà quận lang.
Tân Đình cử mục phong cảnh thiết,
Mậu Lăng trước thư tiêu khát trường.
Xuân hoa bất sầu bất lạn mạn,
Sở khách duy thính trạo tương tương.

 

Dịch nghĩa

Khói xám lạnh bay trên phố chợ núi,
Một ngày dài nơi con sông trước lầu, có đám mây màu vàng.
Cô gái khe này đội muối bước lên khỏi giếng,
Chàng trai quận nào, đánh trống thúc giục thuyền đi.
Nhướng mắt trông cảnh Tân Đình, thấy thật là đẹp,
Viết thư từ nơi Mậu Lăng, cứ bị bệnh tiêu khát hoài.
Hoa xuân không buồn, không vui,
Khách vùng Sở nghe thấy tiếng mái chèo lõm bõm.

Bình luận
Chưa có bình luận nào, bạn có thể gửi bình luận tại đây
Gửi bình luận của bạn tại đây (*):
(Thông tin Email/ĐT sẽ không hiển thị phía người dùng)
*Nhấp vào đây để nhận mã Nhấp vào đây để nhận mã
Bạn có tác phẩm văn học, hãy gửi cho mọi người cùng xem tại đây, chúng tôi luôn hoan nghênh và cảm ơn bạn vì điều này: Gửi tác phẩm
Ngoài ra, bạn cũng có thể gửi lên Lazi nhiều thứ khác nữa Tại đây!
×
Gia sư Lazi Gia sư
×
Trợ lý ảo Trợ lý ảo