Thập nhị nguyệt nhất nhật kỳ 1 (Đỗ Phủ)

83 lượt xem
Thập nhị nguyệt nhất nhật kỳ 1

Kim triêu lạp nguyệt xuân ý động,
Vân An huyện tiền giang khả liên.
Nhất thanh hà xứ tống thư nhạn,
Bách trượng thuỳ gia thướng thuỷ thuyền.
Vị tương mai nhị kinh sầu nhãn,
Yếu thủ thu hoa mị viễn thiên.
Minh quang khởi thảo nhân sở tiện,
Phế bệnh kỷ thì triều nhật biên.

 

Dịch nghĩa

Sáng nay, một ngày thuộc tháng chạp, ý xuân dấy lên,
Con sông trước cửa huyện Vân An thật dễ thương.
Một tiếng nhạn, không biết nó đưa thư về nơi nào,
Thuyền nhà ai đang ngược thác cao đến trăm trượng.
Chưa thấy nhị hoa mai làm mỏi mắt buồn,
Mong có được hoa tiêu để mơ đến vùng xa.
Ánh rực rỡ là điều người đời ước mơ, ta thì mắc bệnh phổi,
Nên không biết bao giờ mới được về bên mặt trời.


(Năm 765)
Bình luận
Chưa có bình luận nào, bạn có thể gửi bình luận tại đây
Gửi bình luận của bạn tại đây (*):
(Thông tin Email/ĐT sẽ không hiển thị phía người dùng)
*Nhấp vào đây để nhận mã Nhấp vào đây để nhận mã
Bạn có tác phẩm văn học, hãy gửi cho mọi người cùng xem tại đây, chúng tôi luôn hoan nghênh và cảm ơn bạn vì điều này: Gửi tác phẩm
Ngoài ra, bạn cũng có thể gửi lên Lazi nhiều thứ khác nữa Tại đây!
×
Gia sư Lazi Gia sư
×
Trợ lý ảo Trợ lý ảo