Quân trung tuý ẩm ký Thẩm bát, Lưu tẩu (Đỗ Phủ)
Ruby | Chat Online | |
30/06/2019 08:37:22 | |
Văn học nước ngoài | Sưu tầm | Tp cùng người đăng | Báo cáo vi phạm |
88 lượt xem
- * Quân bất kiến, giản Tô Hề (Đỗ Phủ) (Văn học nước ngoài)
- * Quang Lộc bản hành (Đỗ Phủ) (Văn học nước ngoài)
- * Quy (Đỗ Phủ) (Văn học nước ngoài)
- * Quỳ Châu ca thập tuyệt cú kỳ 10 (Đỗ Phủ) (Văn học nước ngoài)
Quân trung tuý ẩm ký Thẩm bát, Lưu tẩu
(Năm 764)
Có nơi chép tác giả bài này là Sướng Đương 暢當.
Tửu khát ái giang thanh,
Dư hàm sấu vãn đinh.
Nhuyễn sa y toạ ổn,
Lãnh thạch tuý miên tỉnh.
Dã thiện tuỳ hành trướng,
Hoa âm phát tòng linh.
Sổ bôi quân bất kiến,
Đô dĩ khiển trầm minh.
Dịch nghĩa
Rượu xong thấy khô cổ nên thích có được dòng sông trong để uống,
Trong miệng còn dư vị ngọt nên ban chiều tìm đến mà súc miệng.
Vì cát mềm nên ngồi thấy thoải mái,
Đá lổn nhổn làm tỉnh cơn say.
Bữa ăn ngoài đồng to hay nhỏ tuỳ theo lều cỏ,
Nhạc hay vang lên là theo vị nhạc trưởng.
Anh thấy chăng: chỉ vài chén,
Là đủ khiến người ta gục rồi.
(Năm 764)
Có nơi chép tác giả bài này là Sướng Đương 暢當.
Tác phẩm mới nhất:
- Kỉ niệm với 1 người thân (Văn học trong nước)
- Bốn mùa trong vườn (Văn học trong nước)
- Tặng cô (Hoàng Phương Linh) (Văn học trong nước)
- Miền trung anh dũng (Dương Tùng Lâm) (Văn học trong nước)
- Mai xa trường - Thời học sinh bước qua (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Lời dặn (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Suy Ngẫm (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Bạch Tuyết (Văn học trong nước)
- Lớp em (Đào Gia Như) (Văn học trong nước)
- Đồng quê tôi (Văn học trong nước)
- Xem tất cả tác phẩm >>
Bình luận
Chưa có bình luận nào, bạn có thể gửi bình luận tại đây
Bạn có tác phẩm văn học, hãy gửi cho mọi người cùng xem tại đây, chúng tôi luôn hoan nghênh và cảm ơn bạn vì điều này: Gửi tác phẩm
Ngoài ra, bạn cũng có thể gửi lên Lazi nhiều thứ khác nữa Tại đây!
Ngoài ra, bạn cũng có thể gửi lên Lazi nhiều thứ khác nữa Tại đây!