Phá thuyền (Đỗ Phủ)
Ruby | Chat Online | |
11/07/2019 22:28:49 | |
Văn học nước ngoài | Sưu tầm | Tp cùng người đăng | Báo cáo vi phạm |
- * Phạm nhị viên ngoại Mạc, Ngô thập thị ngự Uất đặc uổng giá khuyết triển đãi, liêu ký thử tác (Đỗ Phủ) (Văn học nước ngoài)
- * Nhương Tây hàn vọng (Đỗ Phủ) (Văn học nước ngoài)
- * Phản chiếu (Phản chiếu khai Vu Giáp) (Đỗ Phủ) (Văn học nước ngoài)
- * Phản chiếu (Sở vương cung bắc chính hoàng hôn) (Đỗ Phủ) (Văn học nước ngoài)
Phá thuyền
Bình sinh giang hải tâm,
Túc tích cụ biển chu.
Khởi duy thanh khê thượng,
Nhật bạng sài môn du.
Thương hoàng tịch loạn binh,
Miễn mạc hoài cựu khâu.
Lân nhân diệc dĩ phi,
Dã trúc độc tu tu.
Thuyền huyền bất trùng khấu,
Mai một dĩ kinh thu.
Ngưỡng khan tây phi dực,
Hạ quỹ đông thệ lưu.
Cố giả hoặc khả quật,
Tân giả diệc dị cầu.
Sở bi sổ bôn thoán,
Bạch ốc nan cửu lưu.
Dịch nghĩa
Cuộc sống mình vốn ưa đi sông biển,
Ngày trước sẵn có con thuyền nhỏ.
Há chỉ có đi nơi khe trong không thôi đâu,
Mặt trời cứ ngay cửa tre là ra đi.
Sợ hãi trốn khỏi vụ binh biến,
Ở nơi xa nhớ đến xóm cũ.
Hàng xóm cũng cho như thế là không đúng,
Trúc hoang cứ lớn vùn vụt.
Dây thuyền không nắm lại được,
Qua cả mùa thu đã mất rồi.
Ngẩng lên phía tây thấy cánh chim bay,
Nhìn xuống lòng sông thấy thẹn nước trôi xuôi ra đông.
Cái cũ có thể bới tìm,
Cái mới cũng dễ cần.
Cái buồn là vài lần trốn chạy như thế,
Nhà nghèo khó giữ lâu!
(Năm 764)
Tác phẩm mới nhất:
- Kỉ niệm với 1 người thân (Văn học trong nước)
- Bốn mùa trong vườn (Văn học trong nước)
- Tặng cô (Hoàng Phương Linh) (Văn học trong nước)
- Miền trung anh dũng (Dương Tùng Lâm) (Văn học trong nước)
- Mai xa trường - Thời học sinh bước qua (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Lời dặn (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Suy Ngẫm (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Bạch Tuyết (Văn học trong nước)
- Lớp em (Đào Gia Như) (Văn học trong nước)
- Đồng quê tôi (Văn học trong nước)
- Xem tất cả tác phẩm >>
Ngoài ra, bạn cũng có thể gửi lên Lazi nhiều thứ khác nữa Tại đây!