1. Đăm Săn là thiên sử thi nổi tiếng của dân tộc Ê Đê ở nước ta. Tác phẩm này có tên đầy đủ là Bài ca chàng Đăm Săn (tiếng Ê Đê: KLei khan Y Đăm Săn). Từ năm 1929, một dịch giả người Pháp tên là Léopold Sabatier (Lêôpôn Xabachiê) đã dịch sang tiếng Pháp và xuất bản ở Paris. Đăm Săn có 3 hồi, kể về những chiến công oanh liệt và khát vọng tự do của một tù trưởng cùng tên:
Theo tạp tục hôn nhân cổ của người Êđê, tục “nối dây”, Đăm Săn buộc phải lấy cả hai chị em Hơ Nhí và Hơ Bhí, mặc dù chàng đã có người yêu. Đăm Săn là chàng trai tài giỏi. Chàng đánh thắng các tù trưởng Mơtao Gơrư và Mơtao Mơxày — những người đã âm mưu cướp vợ và hạ uy tín của Đăm Săn, cướp được vô số của cải, gia súc, bắt nhiều nô lệ và trở thành một tù trưởng hùng mạnh nhất vùng. Song, Đàm Săn còn muốn giàu mạnh hơn nữa, trên đời không ai bì kịp, đi đến đâu tre a lê phải cúi xuống, tre mơ rô phải khô… Chàng chặt cây thần, quyết định cưỡi ngựa lên trời, bắt Nữ thần Mặt Trời về làm vợ. Thế nhưng, vì hành động này, cả người và ngựa của Đăm Săn bị lún xuống bùn, chết ngập trong rừng sáp đen. Hồn của chàng đầu thai vào người chị ruột của mình để làm chồng dòng họ Hơ Nhí, tiếp tục con đường của mình.
2. Đoạn trích Đi bắt Nữ thần Mặt Trời thuộc hồi 7 của sử thi Đăm Săn. Đây là một trong những trường đoạn hay nhất của tác phẩm. Sự việc bắt đầu sau khi Đăm Săn đánh bại nhiều tù trưởng hung ác, chặt gãy cây thần smuk, khai phá nương rẫy rộng lớn, danh tiếng của chàng vang động cả chốn thần linh. Song, Đăm Săn không thỏa mãn. Chàng quyết định đi bắt Nữ thần Mặt Trời nhằm đạt được ước mơ vĩ đại: chinh phục thiên nhiên, mở rộng buôn làng, tạo nên sức mạnh chua từng có ở cộng đồng mình. Đoạn trích Đi bắt Nữ thần Mặt Trời tập trung thể hiện ở mứt cao nhất những khát vọng to lớn mà Đăm Săn theo đuổi trong suốt cuộc đời đấu tranh ngoan cường và không hề mệt mỏi của chàng.