Vọng Ngưu Đầu tự (Đỗ Phủ)
physic 000 | Chat Online | |
27/06/2019 23:58:54 | |
Văn học nước ngoài | Sưu tầm | Tp cùng người đăng | Báo cáo vi phạm |
94 lượt xem
- * Vọng Đâu Suất tự (Đỗ Phủ) (Văn học nước ngoài)
- * Vịnh hoài kỳ 2 (Đỗ Phủ) (Văn học nước ngoài)
- * Vọng nhạc (Nam nhạc phối chu điểu) (Đỗ Phủ) (Văn học nước ngoài)
- * Vũ (Giáp vân hành thanh hiểu) (Đỗ Phủ) (Văn học nước ngoài)
Vọng Ngưu Đầu tự
(Năm 763)
Ngưu Đầu kiến hạc lâm,
Thê kính nhiễu u thâm.
Xuân sắc phù sơn ngoại,
Thiên hà túc điện âm.
Truyền đăng vô bạch nhật,
Bố địa hữu hoàng câm.
Hưu tác cuồng ca lão,
Hồi khan bất trụ tâm.
Dịch nghĩa
Từ Ngưu Đầu thấy rừng hạc,
Leo đường quanh co tối tăm.
Sắc xuân tràn ngập bên ngoài núi,
Giải thiên hà nằm phía bóng mát của điện.
Đèn bất diệt chẳng cần mặt trời,
Dưới đất quê có vàng ròng.
Ngưng làm ông già ca lếu láo,
Quay đầu lại nhìn tỏ rõ cái lòng lâng lâng.
(Năm 763)
Tác phẩm mới nhất:
- Kỉ niệm với 1 người thân (Văn học trong nước)
- Bốn mùa trong vườn (Văn học trong nước)
- Tặng cô (Hoàng Phương Linh) (Văn học trong nước)
- Miền trung anh dũng (Dương Tùng Lâm) (Văn học trong nước)
- Mai xa trường - Thời học sinh bước qua (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Lời dặn (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Suy Ngẫm (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Bạch Tuyết (Văn học trong nước)
- Lớp em (Đào Gia Như) (Văn học trong nước)
- Đồng quê tôi (Văn học trong nước)
- Xem tất cả tác phẩm >>
Bình luận
Chưa có bình luận nào, bạn có thể gửi bình luận tại đây
Bạn có tác phẩm văn học, hãy gửi cho mọi người cùng xem tại đây, chúng tôi luôn hoan nghênh và cảm ơn bạn vì điều này: Gửi tác phẩm
Ngoài ra, bạn cũng có thể gửi lên Lazi nhiều thứ khác nữa Tại đây!
Ngoài ra, bạn cũng có thể gửi lên Lazi nhiều thứ khác nữa Tại đây!