Thương xuân kỳ 2 (Đỗ Phủ)

62 lượt xem
Thương xuân kỳ 2

Oanh nhập tân niên ngữ,
Hoa khai mãn cố chi.
Thiên thanh phong quyển mạn,
Thảo bích thuỷ thông trì.
Lao lạc quan quân tốc,
Tiêu điều vạn sự nguy.
Mấn mao nguyên tự bạch,
Lệ điểm hướng lai thuỳ.
Bất thị vô huynh đệ,
Kỳ như hữu biệt ly.
Ba sơn xuân sắc tĩnh,
Bắc vọng chuyển uy dĩ.

 

Dịch nghĩa

Oanh hót chào năm mới,
Hoa nở đầy cành cũ.
Trời trong gió cuốn rèm,
Cỏ biếc nước chảy vào ao.
Vất vả quan quân vội,
Mọi việc sa vào nỗi nguy bi thương.
Râu tóc thấy bạc trắng,
Nhìn lại mà nước mắt rơi.
Chẳng phải là không có anh em,
Rõ là có sự biệt ly.
Núi Ba cảnh sắc yên ắng,
Nhìn về phương bắc thấy xa vời.


(Năm 764)
Bình luận
Chưa có bình luận nào, bạn có thể gửi bình luận tại đây
Gửi bình luận của bạn tại đây (*):
(Thông tin Email/ĐT sẽ không hiển thị phía người dùng)
*Nhấp vào đây để nhận mã Nhấp vào đây để nhận mã
Bạn có tác phẩm văn học, hãy gửi cho mọi người cùng xem tại đây, chúng tôi luôn hoan nghênh và cảm ơn bạn vì điều này: Gửi tác phẩm
Ngoài ra, bạn cũng có thể gửi lên Lazi nhiều thứ khác nữa Tại đây!

Giải bài tập Flashcard Trò chơi Đố vui Khảo sát Trắc nghiệm Hình/chữ Quà tặng Hỏi đáp Giải bài tập

×
Trợ lý ảo Trợ lý ảo
×
Đấu trường tri thức | Lazi Quiz Challenge +500k
Gửi câu hỏi
×