Thu tận (Đỗ Phủ)
Ruby | Chat Online | |
29/06/2019 17:43:35 | |
Văn học nước ngoài | Sưu tầm | Tp cùng người đăng | Báo cáo vi phạm |
82 lượt xem
- * Thù Quách thập ngũ Thụ phán quan (Đỗ Phủ) (Văn học nước ngoài)
- * Thu phong kỳ 2 (Đỗ Phủ) (Văn học nước ngoài)
- * Thu thanh (Đỗ Phủ) (Văn học nước ngoài)
- * Thu thiên tiết hữu cảm kỳ 1 (Đỗ Phủ) (Văn học nước ngoài)
Thu tận
(Năm 762)
Thu tận đông hành thả vị hồi,
Mao trai ký tại Thiếu Thành ôi.
Ly biên lão khước Đào Tiềm cúc,
Giang thượng đồ phùng Viên Thiệu bôi.
Tuyết Lĩnh độc khan tây nhật lạc,
Kiếm Môn do trở bắc nhân lai.
Bất từ vạn lý trường vi khách,
Hoài bão hà thì đắc hảo khai.
Dịch nghĩa
Hết thu rồi mình cứ vẫn đi về phía đông,
Căn nhà lá đành bỏ lại bên tường của Thiếu Thành.
Bên dậu hoa cúc của Đào Tiềm cứ để già đi,
Và trên sông chén rượu của Viên Thiệu vẫn gặp đông.
Vẫn còn thấy ngọn Tuyết Lĩnh vào buổi chiều tà,
Và Kiếm Môn thường ngăn kẻ từ phương bắc tới.
Chẳng ngại mãi mãi là khách vạn dặm,
Điều ấp ủ trong lòng chừng nào mới được lộ ra?
(Năm 762)
Tác phẩm mới nhất:
- Kỉ niệm với 1 người thân (Văn học trong nước)
- Bốn mùa trong vườn (Văn học trong nước)
- Tặng cô (Hoàng Phương Linh) (Văn học trong nước)
- Miền trung anh dũng (Dương Tùng Lâm) (Văn học trong nước)
- Mai xa trường - Thời học sinh bước qua (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Lời dặn (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Suy Ngẫm (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Bạch Tuyết (Văn học trong nước)
- Lớp em (Đào Gia Như) (Văn học trong nước)
- Đồng quê tôi (Văn học trong nước)
- Xem tất cả tác phẩm >>
Bình luận
Chưa có bình luận nào, bạn có thể gửi bình luận tại đây
Bạn có tác phẩm văn học, hãy gửi cho mọi người cùng xem tại đây, chúng tôi luôn hoan nghênh và cảm ơn bạn vì điều này: Gửi tác phẩm
Ngoài ra, bạn cũng có thể gửi lên Lazi nhiều thứ khác nữa Tại đây!
Ngoài ra, bạn cũng có thể gửi lên Lazi nhiều thứ khác nữa Tại đây!