Nhà quý tộc tài ba xứ Mantra (Chương 34) (Văn học nước ngoài) Sưu tầm
"Cũng như người ta thường nói rằng quân vô tướng, nhà vô chủ là một điều bất lợi, thiếp trộm nghĩ một thiếu phụ vắng chồng lại càng bất lợi một khi không có những lý do thật xác đáng buộc hai người phải xa nhau
Nhà quý tộc tài ba xứ Mantra (Chương 33) (Văn học nước ngoài) Sưu tầm
Tại Phlôrenxia, mặt thành phố trù phú và nổi tiếng thuộc miền Tôxcana ở Ý-đại-lợi có hai chàng quý tộc giàu có và danh giá tên là Anxelmô và Lôtariô; họ rất thân nhau và những ai biết hai người đều gọi họ theo cách hoán xưng là đôi bạn
Nhà quý tộc tài ba xứ Mantra (Chương 32) (Văn học nước ngoài) Sưu tầm
Ăn uống xong xuôi, mọi người vội chuẩn bị lừa ngựa ra đi; trên đường không xảy ra chuyện gì đáng kể lại và ngày hôm sau họ tới cái quán trọ đã làm cho Xantrô Panxa kinh hồn bạt vía; bác giám mã chẳng muốn vào chút nào nhưng không có cách gì lẩn được
Nhà quý tộc tài ba xứ Mantra (Chương 31) (Văn học nước ngoài) Sưu tầm
- Tất cả những điều đó làm ta hài lòng, Đôn Kihôtê nói, hãy kể tiếp đi. Khi anh tới nơi thì bà hoàng của sắc đẹp đang làm gì? Chắc chắn anh thấy nàng đang xâu một chuỗi hạt ngọc hoặc đang dùng chỉ vàng thêu biểu hiệu cho hiệp sĩ nô lệ này của nàng.
Nhà quý tộc tài ba xứ Mantra (Chương 30) (Văn học nước ngoài) Sưu tầm
Thưa ngài cử, con người đã lập nên thành tích đó chính là ông chủ tôi; thực ra trước đó, tôi đã bảo ông ấy là phải suy nghĩ về việc làm của mình vì bọn chúng là những tên đầu trộm đuôi cướp, giải thoát cho chúng là có tội.
Nhà quý tộc tài ba xứ Mantra (Chương 29) (Văn học nước ngoài) Sưu tầm
chuyện thật về tấn bi kịch của tôi; bây giờ, chắc các ngài đã thấy rõ rằng những lời than thở mà các ngài đã được nghe và những giọt lệ từ đôi mắt này trào ra đều có nguyên nhân xác đáng
Nhà quý tộc tài ba xứ Mantra (Chương 28) (Văn học nước ngoài) Sưu tầm
Sung sướng và may mắn thay thời đại đã sản sinh ra hiệp sĩ tột bậc anh dũng Đôn Kihôtê xứ Mantra. Nhờ chàng quyết tâm làm sống lại ngành hiệp sĩ giang hồ đã gần tàn lụi nên ngày nay
Nhà quý tộc tài ba xứ Mantra (Chương 27) (Văn học nước ngoài) Sưu tầm
Bác phó cạo thấy ý kiến của Cha xứ không dở mà lại rất hay, và hai người bắt tay vào việc ngay. Họ hỏi mượn bà chủ quán váy và khăn trùm đầu; Cha xứ gửi lại làm tin cái áo thầy tu còn mới nguyên.
Nhà quý tộc tài ba xứ Mantra (Chương 26) (Văn học nước ngoài) Sưu tầm
Kể lại những hành động của hiệp sĩ Mặt Buồn lúc còn có một mình trên núi, sách đã ghi: sau khi phi ngược hai chân lên trời, đầu lộn xuống đất, nửa thân trên mặc áo, nửa dưới trần truồng, và thấy Xantrô không buồn ở lại xem những việc làm điên rồ khác của mình, Đôn Kihôtê leo lên một mỏm núi đá cao chót vót, ngồi nghĩ tới một chuyện đã bao lần làm chàng phải đắn đo mà vẫn chưa quyết định được
Nhà quý tộc tài ba xứ Mantra (Chương 25) (Văn học nước ngoài) Sưu tầm
Đôn Kihôtê từ biệt ông lão chăn dê, nhảy lên con Rôxinantê và bảo giám mã đi theo; cực chẳng đã, Xantrô đành leo lên con lừa của mình 1, rồi hai thầy trò đi sâu vào trong núi. Xantrô muốn nói chuyện với chủ quá nhưng không dám vì đã bị Đôn Kihôtê cấm; bác chỉ mong sao chủ mở đầu trước
Nhà quý tộc tài ba xứ Mantra (Chương 24) (Văn học nước ngoài) Sưu tầm
Sách kể lại rằng Đôn Kihôtê đã để hết tâm trí nghe hiệp sĩ Sơn Lâm kể; hiệp sĩ Sơn Lâm mở đầu như sau: - Thưa ngài, tôi không được biết ngài, nhưng dù ngài là ai, tôi cũng xin cảm tạ tấm thịnh tình của ngài đối với tôi, và tôi rất muốn ở trong một hoàn cảnh khác để đền đáp sự đón tiếp ân cần của ngài. Tiếc rằng số phận tôi hẩm hiu cho nên đối với những ai làm ơn cho tôi, tôi chỉ có tấm lòng đáp lại mà thôi.
Nhà quý tộc tài ba xứ Mantra (Chương 23) (Văn học nước ngoài) Sưu tầm
Trước cảnh tượng thiểu não đó, Đôn Kihôtê bảo giám mã: - Xantrô, ta thường nghe nói rằng làm ơn cho những kẻ bất nhân chẳng khác gì đổ nước xuống biển. Nếu ta nghe lời anh, chắc chắn không đến nỗi cay đắng như thế này. Nhưng thôi, sự đã rồi, ta phải biết nhẫn nại và rút ra bài học cho lần khác.
Thạc thử 3 (Khổng Tử) (Văn học nước ngoài) Sưu tầm
Thạc thử! Thạc thử! Vô thực ngã mao (miêu). Tam tuế quán nhữ, Mạc ngã khẳng lao.
Thạc thử 2 (Khổng Tử) (Văn học nước ngoài) Sưu tầm
Thạc thử! Thạc thử! Vô thực ngã hực (mạch). Tam tuế quán nhữ, Mạc ngã khẳng đức.
Đi qua hoa cúc (Chương 7) (Văn học trong nước) Sưu tầm
Anh em thằng Chửng là chúa gây sự. Lần trước tụi nó “phục kích” trong rẫy mì, lấy đất chọi anh Ðiền làm tôi bị dì Miên “cạo” một mẻ nên thân. Dì còn cấm không cho tôi chơi với tụi nó. May làm sao lần này Chửng em chọi không trúng.
Đi qua hoa cúc (Chương 6) (Văn học trong nước) Sưu tầm
Mùa mưa đến ngay vào lúc những buồn lo trong lòng tôi vừa mới chớm. Những buồn lo non nớt của một trái tim non nớt nhanh chóng bị những cơn mưa đầu mùa xóa sạch.
Đi qua hoa cúc (Chương 5) (Văn học trong nước) Sưu tầm
Tôi cầm lá thư anh Ðiền chui vào đống rơm sau hè nằm ủ rũ. Ðến lúc này, tôi mới thấy tôi ngu. Trước đây, tôi tưởng đem ông tôi ra dọa, anh Ðiền sẽ vỡ mật, không còn dám theo đuổi chị Ngà nữa.
Đi qua hoa cúc (Chương 4) (Văn học trong nước) Sưu tầm
Anh Ðiền trạc hăm lăm, hăm sáu tuổi, người tầm thước, tóc quăn, mặt xương xương. Anh ở mãi Quán Gò, con một người bạn của ông tôi. Trong một lần đi chữa bệnh gần đó, ông tôi ghé thăm bạn cũ và thế là anh Ðiền được gửi gắm theo ông tôi học nghề.
Đi qua hoa cúc (Chương 3) (Văn học trong nước) Sưu tầm
Tôi mới đi với chị Ngà hôm trước, hôm sau anh em thằng Chửng đã biết liền. Gặp tôi ngoài đầu ngõ, Chửng anh nháy nháy mắt: - Hôm qua mày đi chơi với con nhỏ nào vậy? Tôi ngớ người:
Nhà quý tộc tài ba xứ Mantra (Chương 22) (Văn học nước ngoài) Sưu tầm
Ngài Amêtê Bênenhêli, người Arập trú ngụ tại xứ Mantra, tác giả cuốn sách nghiêm túc, văn vẻ, giản dị, lý thú và ly kỳ này, kể tới đoạn chàng Đôn Kihôtê nổi tiếng đang trò chuyện với giám mã Xantrô ở cuối chương hai mươi mốt
|
Thưởng th.04.2026
Bảng xếp hạng