Bằng cách nhấp vào Đăng nhập, bạn đồng ý Chính sách bảo mật và Điều khoản sử dụng của chúng tôi. Nếu đây không phải máy tính của bạn, để đảm bảo an toàn, hãy sử dụng Cửa sổ riêng tư (Tab ẩn danh) để đăng nhập (New Private Window / New Incognito Window).
- Trước hết nét đặc sắc trong ngôn từ của Nguyễn Du là cách dùng từ Hán -Việt trong Truyện Kiều. Chúng ta thấy, bên cạnh thành phần thuần Việt thì trong Truyện Kiều còn có thành phần Hán Việt. Dùng từ Hán Việt một cách phổ biến trong văn học thời kỳ này là một phong cách có tính chất thời đại. Theo thống kê của tổ tư liệu viện ngôn ngữ thì trong số 3412 từ của Truyện Kiều có 1310 từ Hán Việt, tức là từ Hán Việt chiếm tỉ lệ 35% trong tổng số từ của tác phẩm. So với những tác phẩm cùng thời thì tỉ lệ như thế không phải là cao, song cách cách sử dụng của Nguyễn Du mới là điều cần chú ý. Từ Hán Việt chiếm tỉ lệ cao trong vốn từ tiếng Việt (70%) song không vì thế mà tác giả sử dụng nó một cách dễ dàng, tuỳ tiện. Những từ Hán Việt được dùng trong tác phẩm thể hiện vốn hiểu biết rộng, sự sàng lọc kĩ lưỡng của Nguyễn Du trong dùng từ. Điều này được thể hiện ở cách đưa các điển tích, điển cố lấy từ văn học Trung Quốc vào trong thơ.
Hôm nay bạn thế nào? Hãy nhấp vào một lựa chọn, nếu may mắn bạn sẽ được tặng 50.000 xu từ Lazi
Vui | Buồn | Bình thường |