Nhạ cốt hành (Đỗ Phủ)
Ruby | Chat Online | |
30/07/2019 10:28:59 | |
Văn học nước ngoài | Sưu tầm | Tp cùng người đăng | Báo cáo vi phạm |
- * Ngư Dương (Đỗ Phủ) (Văn học nước ngoài)
- * Nguyệt viên (Đỗ Phủ) (Văn học nước ngoài)
- * Nhạc Lộc sơn Đạo Lâm nhị tự hành (Đỗ Phủ) (Văn học nước ngoài)
- * Nhân nhật kỳ 1 (Đỗ Phủ) (Văn học nước ngoài)
Nhạ cốt hành
Bệnh cốt cô phi tục nhãn xú,
Mỗi dạ giang biên túc suy liễu.
Thanh thu lạc nhật dĩ trắc thân,
Quá nhạn qui nha thố hồi thủ.
Khẩn não hùng tư mê sở hướng,
Sơ cách hi mao bất khả trạng.
Cường thần mê phục tạo điêu tiền,
Tuấn tài tảo tại thương ưng thượng.
Phong đào táp táp hàn sơn âm,
Hùng bi dục trập long sà thâm.
Niệm nhĩ thử thì hữu nhất trịch,
Thất thanh tiễn huyết phi kỳ tâm.
Dịch nghĩa
Con chim cắt bay một mình, con mắt lờ đờ xấu xí,
Hằng đêm về đậu nơi cây liễu già bên sông.
Buồi chiều mùa thu trong, mà thân đã co ro rồi,
Chim nhạn bay qua, con quạ về tổ cũng chẳng hề quái cổ nhìn.
Trí nhanh, dáng mạnh đi lạc đâu mất rồi,
Cánh xơ xác, lông trụi không ra hình thù gì.
Với dáng oai nghiêm đã làm cho chim ó đen trước mặt kính nể,
Nhờ tài cao mà sớm vượt lên trên cả chim ưng xanh.
Gió với sóng rầm rầm nơi phía nam núi,
Báo beo muốn trốn, rồng rắn ẩn sâu.
Lúc này mong mày tung ra một chưởng,
Hét lớn, máu đổ, chẳng phải lòng của nó nữa.
Tác phẩm mới nhất:
- Kỉ niệm với 1 người thân (Văn học trong nước)
- Bốn mùa trong vườn (Văn học trong nước)
- Tặng cô (Hoàng Phương Linh) (Văn học trong nước)
- Miền trung anh dũng (Dương Tùng Lâm) (Văn học trong nước)
- Mai xa trường - Thời học sinh bước qua (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Lời dặn (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Suy Ngẫm (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Bạch Tuyết (Văn học trong nước)
- Lớp em (Đào Gia Như) (Văn học trong nước)
- Đồng quê tôi (Văn học trong nước)
- Xem tất cả tác phẩm >>
Ngoài ra, bạn cũng có thể gửi lên Lazi nhiều thứ khác nữa Tại đây!