Xuy địch (Đỗ Phủ)

67 lượt xem
Xuy địch

Xuy địch thu san phong nguyệt thanh,
Thuỳ gia xảo tác đoạn trường thanh.
Phong phiêu luật lữ tương hoà thiết,
Nguyệt bạng quan san kỷ xứ minh.
Hồ kỵ trung tiêu kham bắc tẩu,
Vũ Lăng nhất khúc tưởng nam chinh.
Cố viên dương liễu kim dao lạc,
Hà đắc sầu trung khúc tận sinh.

 

Dịch nghĩa

Thổi sáo trong gió thu và dưới trăng núi sáng ngời,
Nhà nào đó sao lại lựa khúc đau buồn đến như thế.
Gió vi vu hoà cùng nhịp với tiếng sáo,
Trăng gần nơi ải núi, biết có mấy nơi được soi sáng.
Ngựa Hồ nghe tiếng sáo nửa đêm phải bỏ chạy về phương bắc,
Một khúc Vũ Lăng khiến nhớ lại ngày đi chiến trận miền nam.
Vườn cũ giờ đây dương liễu đã tan nát,
Làm cách nào để khi nghe các khúc đó sầu không phát sinh?


(Năm 766)
Bình luận
Chưa có bình luận nào, bạn có thể gửi bình luận tại đây
Gửi bình luận của bạn tại đây (*):
(Thông tin Email/ĐT sẽ không hiển thị phía người dùng)
*Nhấp vào đây để nhận mã Nhấp vào đây để nhận mã
Bạn có tác phẩm văn học, hãy gửi cho mọi người cùng xem tại đây, chúng tôi luôn hoan nghênh và cảm ơn bạn vì điều này: Gửi tác phẩm
Ngoài ra, bạn cũng có thể gửi lên Lazi nhiều thứ khác nữa Tại đây!

Giải bài tập Flashcard Trò chơi Đố vui Khảo sát Trắc nghiệm Hình/chữ Quà tặng Hỏi đáp Giải bài tập

×
Trợ lý ảo Trợ lý ảo
×
Đấu trường tri thức | Lazi Quiz Challenge +500k
Gửi câu hỏi
×