Thanh minh kỳ 2 (Đỗ Phủ)
Ruby | Chat Online | |
29/06/2019 18:26:52 | |
Văn học nước ngoài | Sưu tầm | Tp cùng người đăng | Báo cáo vi phạm |
- * Thanh minh kỳ 1 (Đỗ Phủ) (Văn học nước ngoài)
- * Thanh minh (Đỗ Phủ) (Văn học nước ngoài)
- * Thành thượng (Đỗ Phủ) (Văn học nước ngoài)
- * Thanh ty (Đỗ Phủ) (Văn học nước ngoài)
Thử thân phiêu bạc khổ tây đông,
Hữu tý thiên khô bán nhĩ lung.
Tịch tịch hệ chu song há lệ,
Du du phục chẩm, tả thư không.
Thập niên xúc cúc tương sô viễn,
Vạn lý thu thiên tập tục đồng.
Lữ nhạn thượng vân quy tử tái,
Gia nhân toàn hoả dụng thanh phong.
Tần thành lâu các yên hoa lý,
Hán chủ sơn hà cẩm tú trung.
Phong thuỷ xuân lai Động Đình khoát,
Bạch tần sầu sát bạch đầu ông.
Dịch nghĩa
Thân này phiêu bạc khổ ở nhiều nơi rồi,
Cánh tay phải bị cứng nhắc, nửa tai lại bị điếc.
Lủi thủi cột con thuyền mà hai dòng nước mắt rơi,
Rầu rầu nằm gối mà tay trái ngoắc ngoắc viết trên không.
Mười năm rồi, tay bồng con, chân đá cầu,
Suốt cả đường dài vạn dặm, nơi nơi đều có cây đu, tục này giống nhau.
Nhạn xa trên mây bay về vùng quan ải bụi đỏ,
Người nhà nhen lửa bằng lá phong xanh.
Lầu gác trên thành xứ Tần lẩn trong vùng hoa khói,
Giang sơn của vua Hán nổi trong chốn thanh lịch.
Mùa xuân gió, nước về khiến cho hồ Động Đình trông bao la,
Rau tần trắng kia gợi mối sầu khiến cho lão đầu trắng này buồn muốn chết.
(Năm 770)
Tác phẩm mới nhất:
- Kỉ niệm với 1 người thân (Văn học trong nước)
- Bốn mùa trong vườn (Văn học trong nước)
- Tặng cô (Hoàng Phương Linh) (Văn học trong nước)
- Miền trung anh dũng (Dương Tùng Lâm) (Văn học trong nước)
- Mai xa trường - Thời học sinh bước qua (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Lời dặn (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Suy Ngẫm (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Bạch Tuyết (Văn học trong nước)
- Lớp em (Đào Gia Như) (Văn học trong nước)
- Đồng quê tôi (Văn học trong nước)
- Xem tất cả tác phẩm >>
Ngoài ra, bạn cũng có thể gửi lên Lazi nhiều thứ khác nữa Tại đây!