Thanh minh kỳ 2 (Đỗ Phủ)

77 lượt xem
Thanh minh kỳ 2

Thử thân phiêu bạc khổ tây đông,
Hữu tý thiên khô bán nhĩ lung.
Tịch tịch hệ chu song há lệ,
Du du phục chẩm, tả thư không.
Thập niên xúc cúc tương sô viễn,
Vạn lý thu thiên tập tục đồng.
Lữ nhạn thượng vân quy tử tái,
Gia nhân toàn hoả dụng thanh phong.
Tần thành lâu các yên hoa lý,
Hán chủ sơn hà cẩm tú trung.
Phong thuỷ xuân lai Động Đình khoát,
Bạch tần sầu sát bạch đầu ông.

 

Dịch nghĩa

Thân này phiêu bạc khổ ở nhiều nơi rồi,
Cánh tay phải bị cứng nhắc, nửa tai lại bị điếc.
Lủi thủi cột con thuyền mà hai dòng nước mắt rơi,
Rầu rầu nằm gối mà tay trái ngoắc ngoắc viết trên không.
Mười năm rồi, tay bồng con, chân đá cầu,
Suốt cả đường dài vạn dặm, nơi nơi đều có cây đu, tục này giống nhau.
Nhạn xa trên mây bay về vùng quan ải bụi đỏ,
Người nhà nhen lửa bằng lá phong xanh.
Lầu gác trên thành xứ Tần lẩn trong vùng hoa khói,
Giang sơn của vua Hán nổi trong chốn thanh lịch.
Mùa xuân gió, nước về khiến cho hồ Động Đình trông bao la,
Rau tần trắng kia gợi mối sầu khiến cho lão đầu trắng này buồn muốn chết.


(Năm 770)
Bình luận
Chưa có bình luận nào, bạn có thể gửi bình luận tại đây
Gửi bình luận của bạn tại đây (*):
(Thông tin Email/ĐT sẽ không hiển thị phía người dùng)
*Nhấp vào đây để nhận mã Nhấp vào đây để nhận mã
Bạn có tác phẩm văn học, hãy gửi cho mọi người cùng xem tại đây, chúng tôi luôn hoan nghênh và cảm ơn bạn vì điều này: Gửi tác phẩm
Ngoài ra, bạn cũng có thể gửi lên Lazi nhiều thứ khác nữa Tại đây!
×
Gia sư Lazi Gia sư
×
Trợ lý ảo Trợ lý ảo