Thảo các (Đỗ Phủ)
Ruby | Chat Online | |
29/06/2019 18:26:36 | |
Văn học nước ngoài | Sưu tầm | Tp cùng người đăng | Báo cáo vi phạm |
72 lượt xem
- * Thanh ty (Đỗ Phủ) (Văn học nước ngoài)
- * Thành thượng (Đỗ Phủ) (Văn học nước ngoài)
- * Thảo đường (Đỗ Phủ) (Văn học nước ngoài)
- * Thảo đường tức sự (Đỗ Phủ) (Văn học nước ngoài)
Thảo các
(Năm 766)
Thảo các lâm vô địa,
Sài phi vĩnh bất quan.
Ngư long hồi dạ thuỷ,
Tinh nguyệt động thu san.
Cửu lộ thanh sơ thấp,
Cao vân bạc vị hoàn.
Phiếm chu tàm tiểu phụ,
Phiêu bạc tổn hồng nhan.
Dịch nghĩa
Gác tranh ở nơi không có đất,
Cửa tre mãi không mở.
Cá rồng đêm theo nước về,
Trăng sao động núi thu.
Sương trong cũ mới ướt,
Mây cao mỏng chưa trở về.
Đi thuyền thấy hổ với người vợ trẻ,
Lang bang mãi làm sắc đẹp phôi pha.
(Năm 766)
Tác phẩm mới nhất:
- Kỉ niệm với 1 người thân (Văn học trong nước)
- Bốn mùa trong vườn (Văn học trong nước)
- Tặng cô (Hoàng Phương Linh) (Văn học trong nước)
- Miền trung anh dũng (Dương Tùng Lâm) (Văn học trong nước)
- Mai xa trường - Thời học sinh bước qua (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Lời dặn (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Suy Ngẫm (Lê Vũ Anh) (Văn học trong nước)
- Bạch Tuyết (Văn học trong nước)
- Lớp em (Đào Gia Như) (Văn học trong nước)
- Đồng quê tôi (Văn học trong nước)
- Xem tất cả tác phẩm >>
Bình luận
Chưa có bình luận nào, bạn có thể gửi bình luận tại đây
Bạn có tác phẩm văn học, hãy gửi cho mọi người cùng xem tại đây, chúng tôi luôn hoan nghênh và cảm ơn bạn vì điều này: Gửi tác phẩm
Ngoài ra, bạn cũng có thể gửi lên Lazi nhiều thứ khác nữa Tại đây!
Ngoài ra, bạn cũng có thể gửi lên Lazi nhiều thứ khác nữa Tại đây!