Bài tập  /  Bài đang cần trả lời

Giải bài có thưởng!

Tìm những điểm vênh lệch của bản dịch thơ so với bản dịch nghĩa mà em thấy được trong bài thơ con đường mùa đông?

Tìm những điểm vênh lệch của bản dịch thơ so với bản dịch nghĩa mà em thấy được trong bài thơ con đường mùa đông?
dịch nghĩaXuyên những làn sương gợn sóng
Mảnh trăng mờ ảo chiếu qua
Buồn dải ánh vang lai láng
Trên cánh đồng buồn giăng xa
Trên con đường mùa đông vắng vẻ
Cỗ xe tam mã băng đi
Nhạc ngựa đều đều buồn tẻ
Đều đều khắc khoải lòng quê
Bài ca của người xà ích
Có gì phảng phất thân yêu:
Như niềm vui mừng khôn xiết
Như nỗi buồn nặng đìu hiu
Không một mái lều, ánh lửa...
Tuyết trắng và rừng bao la...
Chỉ những cột dài cây số
Bên đường sừng sững chào ta
Ôi, buồn đau, ôi cô lẻ...
Trở về với em ngày mai
Nhina, bên lò lửa đỏ
Ngắm em, ngắm mãi không thôi
Kim đồng hồ kêu tích tắc
Xoay đủ những vòng nhịp nhàng
Và xua lũ người tẻ ngắt
Để ta bên nhau trong đêm
Sầu lắm. Nhina, đường xa vắng
Ngủ quên, bác xà ích lặng im
Nhạc ngựa đều đều buông xa thẳm
Sương mờ che lấp ánh trăng nghiêng

dịch thơ
Xuyên những làn sương gợn sóng
Mảnh trăng mờ ảo chiếu qua,
Buồn rải ánh vàng lai láng
Lên cánh đồng buồn dăng xa.
 
Trên đường mùa đông vắng vẻ
Cỗ xe tam mã băng đi,
Nhạc ngựa đều đều buồn tẻ
Đều đều khắc khoải lòng quê.
 
Bài ca của người xà ích
Có gì phảng phất thân yêu:
Như niềm vui mừng khôn xiết,
Như nỗi buồn nặng đìu hiu…
 
Không một mái lều, ánh lửa
Tuyết trắng và rừng bao la…
Chỉ những cột dài cây số
Bên đường sừng sững chào ta.
 
Ôi buồn đau, ôi cô lẻ
Trở về với em ngày mai,
Nhina, bên lò lửa đỏ,
Ngắm em ngắm mãi không thôi.
 
Kim đồng hồ kêu tích tắc
Xoay đủ những vòng nhịp nhàng,
Và xua lũ người tẻ ngắt,
Để ta bên nhau trong đêm.
 
Sầu lắm, Nhina, đường xa vắng,
Ngủ quên bác xà ích lặng im,
Nhạc ngựa đều đều buông xa thẳm,
Sương mờ che lấp ánh trăng nghiêng.
0 trả lời
Hỏi chi tiết
520
Tham khảo câu trả lời từ Trợ lý ảo Lazi
Có một số điểm vênh lệch giữa bản dịch thơ và bản dịch nghĩa trong bài thơ "Con đường mùa đông". Dưới đây là những điểm vênh lệch mà em thấy được:

1. Trong bản dịch nghĩa, câu "Buồn dải ánh vang lai láng" được dịch thành "Buồn rải ánh vàng lai láng" trong bản dịch thơ. Từ "dải" và "rải" có ý nghĩa khác nhau, với "dải" chỉ sự liên tục và "rải" chỉ sự phân tán. Do đó, bản dịch thơ không truyền đạt đúng ý nghĩa ban đầu của câu này.

2. Trong bản dịch nghĩa, câu "Trên con đường mùa đông vắng vẻ" được dịch thành "Trên đường mùa đông vắng vẻ" trong bản dịch thơ. Từ "con" được bỏ đi trong bản dịch thơ, làm mất đi sự cụ thể và chi tiết của con đường mùa đông.

3. Trong bản dịch nghĩa, câu "Đều đều khắc khoải lòng quê" được dịch thành "Đều đều khắc khoải lòng quê" trong bản dịch thơ. Từ "khắc" và "khoải" có ý nghĩa khác nhau, với "khắc" chỉ sự chính xác và "khoải" chỉ sự nhẹ nhõm. Do đó, bản dịch thơ không truyền đạt đúng ý nghĩa ban đầu của câu này.

4. Trong bản dịch nghĩa, câu "Có gì phảng phất thân yêu" được dịch thành "Có gì phảng phất thân yêu" trong bản dịch thơ. Từ "phảng phất" và "phảng phất" có ý nghĩa giống nhau, nhưng việc lặp lại từ này trong bản dịch thơ là không cần thiết và làm mất đi sự đa dạng ngôn ngữ.

5. Trong bản dịch nghĩa, câu "Ôi, buồn đau, ôi cô lẻ..." được dịch thành "Ôi buồn đau, ôi cô lẻ..." trong bản dịch thơ. Việc bỏ đi dấu phẩy trong bản dịch thơ làm mất đi sự ngắt quảng và làm cho câu trở nên khó hiểu hơn.

6. Trong bản dịch nghĩa, câu "Sương mờ che lấp ánh trăng nghiêng" được dịch thành "Sương mờ che lấp ánh trăng nghiêng" trong bản dịch thơ. Từ "nghiêng" và "nghiêng" có ý nghĩa giống nhau, nhưng việc lặp lại từ này trong bản dịch thơ là không cần thiết và làm mất đi sự đa dạng ngôn ngữ.

Bạn hỏi - Lazi trả lời

Bạn muốn biết điều gì?

GỬI CÂU HỎI
Học tập không giới hạn cùng học sinh cả nước và AI, sôi động, tích cực, trải nghiệm
Bài tập Ngữ văn Lớp 11 mới nhất

Hôm nay bạn thế nào? Hãy nhấp vào một lựa chọn, nếu may mắn bạn sẽ được tặng 50.000 xu từ Lazi

Vui Buồn Bình thường

Học ngoại ngữ với Flashcard

×
Gia sư Lazi Gia sư
×
Trợ lý ảo Trợ lý ảo