Bài tập  /  Bài đang cần trả lời

So sánh từng câu thơ giữa phiên âm và dịch thơ

Phiên âm:
Ngọc lộ điêu thương phong thụ lâm,

Vu sơn, Vu giáp khí tiêu sâm.
Giang gian ba lãng kiêm thiên dũng,
Tái thượng phong vân tiếp địa âm.
Tùng cúc lưỡng khai tha nhật lệ,
Cô chu nhất hệ cố viên tâm.
Hàn y xứ xứ thôi đao xích,
Bạch Đế thành cao cấp mộ châm.
Dịch thơ:
Lác đác rừng phong hạt móc sa,
Ngàn non hiu hắt, khí thu loà.
Lưng trời sóng rợn lòng sông thẳm,
Mặt đất mây đùn cửa ải xa.
Khóm cúc tuôn thêm dòng lệ cũ,
Con thuyền buộc chặt mối tình nhà.
Lạnh lùng giục kẻ tay đao thước,
Thành Bạch, chày vang bóng ác tà.
So sánh từng câu thơ giữa phiên âm và dịch thơ(Chi tiết từng câu)
2 Xem trả lời
Hỏi chi tiết
89
Tham khảo câu trả lời từ Trợ lý ảo Lazi
Chúng ta sẽ so sánh từng câu thơ giữa phiên âm và bản dịch thơ để làm rõ hơn ý nghĩa và cảm xúc mà tác giả muốn truyền tải.

### Câu 1:
**Phiên âm:** Ngọc lộ điêu thương phong thụ lâm,
**Dịch thơ:** Lác đác rừng phong hạt móc sa,

- **So sánh:** Câu thơ trong phiên âm miêu tả một khung cảnh thiên nhiên với "ngọc lộ" (đường ngọc) và "điêu thương" (cảm xúc thương tiếc). Dịch thơ lại chọn hình ảnh cụ thể hơn với "hạt móc" (hạt rơi). Cả hai đều truyền tải hình ảnh rừng phong nhưng khác nhau về cách thức thể hiện cảm xúc.

### Câu 2:
**Phiên âm:** Vu sơn, Vu giáp khí tiêu sâm.
**Dịch thơ:** Ngàn non hiu hắt, khí thu loà.

- **So sánh:** Phiên âm mô tả cảnh núi non mờ mịt ("Vu sơn, Vu giáp") trong khi dịch thơ nhấn mạnh không khí thu ("khí thu loà") và sự vắng vẻ của thiên nhiên. Cả hai đều gợi lên cảm giác ưu uất và hoang lạnh.

### Câu 3:
**Phiên âm:** Giang gian ba lãng kiêm thiên dũng,
**Dịch thơ:** Lưng trời sóng rợn lòng sông thẳm,

- **So sánh:** Câu thơ ở phiên âm gợi tả hình ảnh sóng gió bão bùng ("ba lãng") kết hợp với bầu trời rộng lớn ("thiên dũng"). Dịch thơ chuyển tải cảm xúc hội tụ của trời đất và lòng sông, tạo không khí u ám hơn.

### Câu 4:
**Phiên âm:** Tái thượng phong vân tiếp địa âm.
**Dịch thơ:** Mặt đất mây đùn cửa ải xa.

- **So sánh:** Câu thơ trong phiên âm thể hiện hình ảnh của gió và mây ("trên cao"), trong khi bản dịch dùng từ "mặt đất" để nhấn mạnh sự gần gũi và trần tục, dẫn đến một khung cảnh mở rộng và xa lắc.

### Câu 5:
**Phiên âm:** Tùng cúc lưỡng khai tha nhật lệ,
**Dịch thơ:** Khóm cúc tuôn thêm dòng lệ cũ,

- **So sánh:** Câu thơ trong phiên âm đề cập đến hai loại hoa ("tùng cúc") nhưng không thể hiện rõ ràng cảm xúc. Dịch thơ lại diễn tả rõ ràng hình ảnh "dòng lệ cũ," mang lại cảm xúc buồn thương hơn.

### Câu 6:
**Phiên âm:** Cô chu nhất hệ cố viên tâm.
**Dịch thơ:** Con thuyền buộc chặt mối tình nhà.

- **So sánh:** Câu thơ trong phiên âm có vẻ trừu tượng và ít cụ thể hơn so với bản dịch, trong đó hình ảnh "con thuyền" thể hiện rõ sự gắn bó với gia đình và tình yêu quê hương.

### Câu 7:
**Phiên âm:** Hàn y xứ xứ thôi đao xích,
**Dịch thơ:** Lạnh lùng giục kẻ tay đao thước,

- **So sánh:** Câu thơ trong phiên âm miêu tả sự lạnh lẽo. Dịch thơ thể hiện sự hành động cụ thể hơn với "kẻ tay đao," nhấn mạnh cảm giác lo lắng và bồn chồn.

### Câu 8:
**Phiên âm:** Bạch Đế thành cao cấp mộ châm.
**Dịch thơ:** Thành Bạch, chày vang bóng ác tà.

- **So sánh:** Câu thơ trong phiên âm mang tính chất trang trọng hơn với "Bạch Đế thành" và "mộ châm." Câu dịch thơ sử dụng hình ảnh "chày vang" để tạo sự mạnh mẽ và tiếng vọng đáng sợ, mở rộng thêm không gian cảm xúc.

### Tổng kết:
Từng câu thơ qua phiên âm và bản dịch thơ đều mang lại những khía cạnh khác nhau của cảm xúc và hình ảnh. Phiên âm thường có xu hướng trừu tượng và mang tính chất tượng trưng, trong khi bản dịch thơ lại cố gắng cung cấp những hình ảnh cụ thể và cảm xúc rõ ràng hơn cho người đọc.
1
0
Amelinda
04/10/2024 21:07:24
+5đ tặng

Câu 1: Ngọc lộ điêu thương phong thụ lâm

  • Phiên âm: Dịch nghĩa: Sương móc trắng xóa làm tiêu điều cả rừng cây phong.
  • Dịch thơ: Lác đác rừng phong hạt móc sa: Câu dịch thơ này đã diễn tả được hình ảnh rừng phong tiêu điều, lá cây rụng xuống như những hạt móc. Tuy nhiên, việc dùng từ "lác đác" có phần làm mất đi vẻ đẹp u buồn, cô quạnh của nguyên tác.

Câu 2: Vu sơn, Vu giáp khí tiêu sâm

  • Phiên âm: Dịch nghĩa: Núi Vu, kẽm Vu hơi thu hiu hắt.
  • Dịch thơ: Ngàn non hiu hắt, khí thu loà: Câu dịch thơ này đã truyền tải được không khí heo hút, lạnh lẽo của núi non vào mùa thu. Tuy nhiên, việc dùng từ "hiu hắt" có phần hơi đơn giản so với sự tinh tế của từ "tiêu sâm" trong nguyên tác.

Câu 3: Giang gian ba lãng kiêm thiên dũng

  • Phiên âm: Dịch nghĩa: Giữa lòng sông, sóng tung vọt trùm bầu trời.
  • Dịch thơ: Lưng trời sóng rợn lòng sông thẳm: Câu dịch thơ này đã diễn tả được sự hùng vĩ của sóng nước, tuy nhiên không nhấn mạnh được cảm giác mênh mông, bao la như trong nguyên tác.

Câu 4: Tái thượng phong vân tiếp địa âm

  • Phiên âm: Dịch nghĩa: Từ trên cửa ải, gió mây sà xuống khiến mặt đất âm u.
  • Dịch thơ: Mặt đất mây đùn cửa ải xa: Câu dịch thơ này đã diễn tả được sự chuyển động của mây gió, tuy nhiên không nhấn mạnh được sự u ám, ảm đạm của cảnh vật.

Câu 5: Tùng cúc lưỡng khai tha nhật lệ

  • Phiên âm: Dịch nghĩa: Khóm cúc nở hoa đã hai lần làm tuôn rơi nước mắt ngày trước.
  • Dịch thơ: Khóm cúc tuôn thêm dòng lệ cũ: Câu dịch thơ này đã truyền tải được nỗi buồn man mác của người xưa khi nhìn thấy hoa cúc nở lại. Tuy nhiên, việc dùng từ "thêm dòng lệ cũ" có phần hơi quá gợi cảm so với nguyên tác.

Câu 6: Cô chu nhất hệ cố viên tâm

  • Phiên âm: Dịch nghĩa: Con thuyền lẻ loi thắt chặt mãi tấm lòng nhớ về vườn cũ.
  • Dịch thơ: Con thuyền buộc chặt mối tình nhà: Câu dịch thơ này đã diễn tả được nỗi nhớ nhà da diết của người khách. Tuy nhiên, việc dùng từ "mối tình nhà" có phần hơi đơn giản so với sự sâu sắc của nguyên tác.

Câu 7: Hàn y xứ xứ thôi đao xích

  • Phiên âm: Dịch nghĩa: Lạnh lùng giục kẻ tay đao thước.
  • Dịch thơ: Lạnh lùng giục kẻ tay đao thước: Câu dịch thơ này đã truyền tải được không khí lạnh lẽo của mùa thu và sự tất bật của con người chuẩn bị cho mùa đông.

Câu 8: Bạch Đế thành cao cấp mộ châm

  • Phiên âm: Dịch nghĩa: Thành Bạch, chày vang bóng ác tà.
  • Dịch thơ: Thành Bạch, chày vang bóng ác tà: Câu dịch thơ này đã diễn tả được sự hoang tàn, đổ nát của thành trì.

Mở khóa để xem toàn bộ nội dung trả lời

(?)
Bạn đã đạt đến giới hạn của mình. Bằng cách Đăng ký tài khoản, bạn có thể xem toàn bộ nội dung trả lời
Cải thiện điểm số của bạn bằng cách đăng ký tài khoản Lazi.
Xem toàn bộ các câu trả lời, chat trực tiếp 1:1 với đội ngũ Gia sư Lazi bằng cách Đăng nhập tài khoản ngay bây giờ
Tôi đã có tài khoản? Đăng nhập
0
0
Đặng Mỹ Duyên
04/10/2024 21:09:15
+4đ tặng
Để so sánh từng câu thơ giữa phiên âm và dịch thơ của bài thơ trên, ta sẽ phân tích ý nghĩa, hình ảnh và cảm xúc mà mỗi câu thể hiện. Dưới đây là sự so sánh chi tiết từng câu thơ:
Câu 1:
Phiên âm:Ngọc lộ điêu thương phong thụ lâm,  
Dịch thơ: Lác đác rừng phong hạt móc sa.
 
So sánh:
Câu thơ phiên âm miêu tả hình ảnh "ngọc lộ" và "điêu thương phong thụ lâm", tức là con đường lấp lánh như ngọc và rừng phong đang thay lá, gợi lên vẻ đẹp thơ mộng và buồn bã của cảnh vật. Dịch thơ "lác đác rừng phong hạt móc sa" thể hiện sự vắng vẻ, cô quạnh của rừng phong, nhấn mạnh đến sự đơn sơ và thanh tĩnh của không gian.
 
---
 
Câu 2:
Phiên âm: Vu sơn, Vu giáp khí tiêu sâm.  
Dịch thơ:Ngàn non hiu hắt, khí thu loà.
 
So sánh:
Câu phiên âm nói về "Vu sơn" và "Vu giáp" với không khí thu tĩnh mịch. Trong dịch thơ, "ngàn non hiu hắt" và "khí thu loà" diễn tả cảm giác lặng lẽ, trống vắng, đưa người đọc vào một không gian rộng lớn và hoang vắng, tạo cảm giác sâu lắng.
 
---
Câu 3:
Phiên âm:Giang gian ba lãng kiêm thiên dũng,  
Dịch thơ: Lưng trời sóng rợn lòng sông thẳm.
 
So sánh:
Câu thơ phiên âm "giang gian ba lãng" gợi hình ảnh sóng lớn, "kiêm thiên dũng" thể hiện sự mạnh mẽ và hùng vĩ của thiên nhiên. Dịch thơ "lưng trời sóng rợn lòng sông thẳm" không chỉ nhấn mạnh sức mạnh của sóng mà còn diễn tả cảm xúc nội tâm, sự rung động của con người trước thiên nhiên hùng vĩ.
 
---
 
Câu 4:
Phiên âm: Tái thượng phong vân tiếp địa âm.  
Dịch thơ:Mặt đất mây đùn cửa ải xa.
 
So sánh:
Câu phiên âm miêu tả sự giao thoa giữa mây và đất, thể hiện sự huyền ảo của cảnh vật. Dịch thơ "mặt đất mây đùn cửa ải xa" tạo nên hình ảnh cụ thể và rõ nét hơn về cảnh vật, vừa tĩnh lặng vừa huyền bí.
 
---
 
Câu 5:
Phiên âm: Tùng cúc lưỡng khai tha nhật lệ,  
Dịch thơ: Khóm cúc tuôn thêm dòng lệ cũ.
 
So sánh:
Câu thơ phiên âm nói về hai loại hoa tùng và cúc, hình ảnh "tha nhật lệ" gợi cảm xúc về nỗi buồn. Dịch thơ "khóm cúc tuôn thêm dòng lệ cũ" cụ thể hóa cảm xúc đau thương, như là một dòng chảy liên tục của nỗi nhớ và tình cảm, tạo sự gần gũi với người đọc.
 
---
 
Câu 6:
Phiên âm: Cô chu nhất hệ cố viên tâm,  
Dịch thơ:Con thuyền buộc chặt mối tình nhà.
 
So sánh:
Câu phiên âm nhắc đến hình ảnh thuyền và tình cảm gắn bó với quê hương. Dịch thơ "con thuyền buộc chặt mối tình nhà" diễn tả một cách sâu sắc hơn về mối liên kết giữa con người với quê hương, sự nặng trĩu của nỗi nhớ và tình yêu thương.
 
---
 
Câu 7:
Phiên âm: Hàn y xứ xứ thôi đao xích,  
Dịch thơ: Lạnh lùng giục kẻ tay đao thước.
 
So sánh:
Câu phiên âm "hàn y xứ xứ" gợi lên hình ảnh giá lạnh và sự ra đi. Dịch thơ "lạnh lùng giục kẻ tay đao thước" tạo cảm giác căng thẳng và nguy hiểm, nhấn mạnh tính chất khắc nghiệt của cuộc sống và chiến tranh.
 
---
 
 Câu 8:
Phiên âm: Bạch Đế thành cao cấp mộ châm.  
Dịch thơ: Thành Bạch, chày vang bóng ác tà.
 
So sánh:
Câu phiên âm miêu tả hình ảnh thành Bạch Đế và mộ châm, gợi lên không gian lịch sử. Dịch thơ "Thành Bạch, chày vang bóng ác tà" tạo nên âm hưởng mạnh mẽ, gợi cảm giác bi tráng và khắc khoải, thể hiện rõ sự đối diện giữa cái sống và cái chết.
 
---
 Kết luận
Qua sự so sánh từng câu thơ giữa phiên âm và dịch thơ, ta nhận thấy sự tinh tế trong việc sử dụng ngôn ngữ và hình ảnh, từ đó cảm nhận sâu sắc hơn về cảm xúc, cảnh vật và tinh thần của con người trong cuộc sống và chiến tranh.
Đặng Mỹ Duyên
Chấm nhé ❤️

Bạn hỏi - Lazi trả lời

Bạn muốn biết điều gì?

GỬI CÂU HỎI
Học tập không giới hạn cùng học sinh cả nước và AI, sôi động, tích cực, trải nghiệm

Hôm nay bạn thế nào? Hãy nhấp vào một lựa chọn, nếu may mắn bạn sẽ được tặng 50.000 xu từ Lazi

Vui Buồn Bình thường
×
Trợ lý ảo Trợ lý ảo
×
Đấu trường tri thức | Lazi Quiz Challenge +500k
Gửi câu hỏi
×