LH Quảng cáo: lazijsc@gmail.com

Lữ Quán Giết Người - Chương 6

84 lượt xem
Dì Patience trở lại với chai rượu trên tay. Rồi trong lúc chồng uốngrượu, dì tiếp tục chiên thịt, đoạn dọn lên, hai dì cháu cùng ăn.

Ðột nhiên, Joss trở nên cau có, lão đá đá vào gầm bàn và đập mạnh tayxuống bàn. Ly, tách, dĩa xô vào nhau, một cái muỗng rơi xuống đất vỡnát. Lão quát:

- Nghe đây: Mary Yellan! Tôi là chủ nhà này, cô phải biết điều đó. Tôibảo cô làm gì thì cô làm nấy. Giúp việc trong bếp, dọn dẹp nhà cửa vàphục vụ khách hàng. Tôi sẽ không động đến một sợi tóc của cô. Nhưng nếucô giở thói bép xép tò mò thì cô sẽ biết tay tôi!

Mary thu hết can đảm nhìn Joss. Nàng đặt hai tay lên đùi để lão khỏi thấy nàng… run:

- Cháu hiểu điều đó. Cháu không có thói tò mò và xen vào chuyện kẻ khác. Chú làm gì cháu không quan tâm đến, cháu sẽ lo tròn phận sự. Nhưng xinchú nhớ cho: nếu chú hành hạ dì cháu, cháu sẽ rời Lữ quán tức thì, cháusẽ báo cho cảnh sát ngay. Cháu xin thề…

Mặt nàng tái mét. Nếu Joss lớn tiếng dọa nàng, chắc nàng sẽ khóc vàkhiếp sợ thêm lên. Nàng đã thốt những lời cứng cỏi vì quá thương dì,không tự chủ nổi. Nhưng nói xong, nàng lo lắng quá. Không ngờ những lờinàng có ích cho nàng. Joss bật ngửa ghế ngồi ra, có vẻ nguôi giận:

- Tốt! Tốt quá! Ta đã biết cô là thứ người gì! Ta ưa những kẻ có gan. Ta tin rằng một ngày kia cô sẽ có việc xứng đáng với cái gan to lớn đó.

Mary nghe tiếng dì nàng thở hổn hển bên cạnh nàng, dì nói:

- Ồ! Joss! Tôi van anh! Tôi van anh!

Giọng dì khẩn khoản đến nỗi Mary kinh ngạc, nàng thấy dì chồm đến gầnJoss và ra dấu cho lão im đi. Cằm bà run run và đôi mắt lo sợ của bà làm Mary càng hãi. Làm sao mà dì nàng khiếp sợ đến mức này? Joss định nóigì? Mary không thể nén tò mò. Người đàn ông nóng nảy xua tay:

- Ði ngủ đi! ta chán cái khuôn mặt đưa ma của mụ. Cháu mụ khá hơn.

Dì Patience đứng lên, ra khỏi phòng, nhưng còn ngoái lại nhìn chồng bằng cái nhìn tuyệt vọng. Tiếng chân dì xa dần trên cầu thang. Joss đẩy cáily không đến gần Mary:

- Ðời tôi chỉ có một nhược điểm và tôi nói cho cô nghe đây: rượu! Ðó làmột điều bất hạnh, tôi biết thế mà không tránh được. Có một ngày, nó sẽhại tôi. Có khi, tôi uống ít như hôm nay, có nhiều hôm khác, tôi uốngnhư hũ chìm, uống liền trong nhiều giờ… Rượu là sức mạnh, là đồng minh,là đàn bà, là thiên đàng… Lúc đó tôi như một vị Hoàng Ðế, tôi có cảmtưởng tôi nắm trong tay nhiều quyền hạn sinh sát… Và tôi kể toạc ranhững tội ác đã nhúng tay vào, dì cô phải nhốt tôi vào phòng khóa cửalại. Rồi khi tôi tỉnh lại, tôi mới được ra. Không ai, trừ dì cô đượcbiết những bí mật của tôi. Gìờ lại thêm cô nữa, tôi tiết lộ với cô vìtôi đã chuếnh choáng say không kìm giữ miệng lưỡi nổi, nhưng tôi chưađến nỗi mất cả lý trí, tôi không kể hết cho cô nghe…

Giọng ông ta lè nhè nhưng vẫn ồm ồm. Than trong lò tàn dần, bóng tối đãnhoài đến nhiều nơi trên vách, nến gần tắt, ánh sáng leo lét làm bóngJoss nổi bật lên quái đản.

- Mary Yellan! Ta muốn kể chuyện này… ô, không! ta còn sáng suốt lắm…Ðừng nghe lời dì cô, đừng tin rằng lão địa chủ đã ngả mũ chào mụ. Láo!láo toét! Lão mà thấy tôi đàng xa là lo dông thẳng trước khi làm dấuthánh giá. Xe cộ cũng chả dám ngừng lại đây. Bọn trưởng giả mà dám đếnđây ư? Nhưng chả sao, tôi đâu cần chúng? Tôi có đủ khách hàng mà! Tụitrưởng giả càng tếch xa, tôi càng thích.

Mary lặng lẽ nghe, ngồi cứng trong ghế, không dám cử động như sợ lão sẽ nổi giận mà đổi thái độ chăng? Joss vẫn thao thao:

- Bọn chúng đều ngán ta, tất cả bọn ngu ngốc đó. Ta mà được giáo dụcđàng hoàng thì ta sẽ ngồi cạnh vua George ấy chứ, sá gì thứ chúng? Chính rượu hại ta! Chưa có một ai trong dòng Merlyn ta chết yên ổn trêngiường…

Lão ngừng lại, tợp một ngụm rượu, rồi lại tiếp:

- Cha ta bị treo cổ vì tội giết người. Ông nội ta bị xẻo tai về tội ăntrộm và sau đó, ông bị đày biệt xứ, chết thảm vì rắn cắn. Ta là anh cả,ta có hai em. Thằng em kế của ta chết đuối trong đầm Trywartha. Thằngquỉ Jean, thằng út thì khi chúng ta vào tuổi thanh niên, nó hãy còn búmẹ ta, nhưng nó khôn ranh lắm. Và nó lại không hợp với ta. Một ngày kianó sẽ bị tóm và bị treo cổ cho mà xem.

Joss chợt im. Hai mắt nhìn đăm đăm vào cái ly, nâng lên lại đặt xuống:

- Thôi! Đêm nay cô biết quá nhiều rồi, đi ngủ đi, kẻo tôi vặn cổ bây giờ. Đèn đây, phòng cô ngay trên cổng chính đó.

Mary yên lặng đón ngọn nến trên tay lão. Nàng sắp quay lưng đi thì bị lão nắm lấy vai, giật lại:

- Đang ngủ mà nghe tiếng xe dừng trước quán, cô vẫn nằm yên, nghe chưa?Lấy chăn mà trùm đầu cho kín, nghe chưa? Chớ khá tò mò mà nghẽo, nghechưa? Hiểu chưa?

- Thưa chú, cháu hiểu rồi!
- Vậy thì tốt! Nếu trái lời tôi, cô sẽ bị dập xương đa!

Mary bước ra hành lang tối thui về phòng mình theo lời ông chú hung tợn. Đến nơi, Mary đẩy cửa vào, thấy rương mình nằm đó, nàng yên lòng biếtmình không nhầm phòng. Vách nhám sì, không dán giấy, trần nhà cũng thế.Một cái thùng gỗ trên đặt một tấm gương nứt được thay cho bàn chải tóc.Không có thau rửa mặt. Chắc mình phải xuống bếp rửa mặt? Mary tự hỏi.Khi nàng nằm xuống, giường run lên ken két và hai cái chăn mỏng như nhơm nhớp ướt. Mary quyết định không thay áo. Nàng để nguyên bộ áo quần bụibặm và khoác thêm áo ngoài mà ngủ.

Mary đến cửa sổ nhìn ra ngoài. Gió lặng rồi tuy mưa vẫn chưa ngớt. Có tiếng động kỳ dị vang lên. Trời tối quá nên Mary không thấy gì rõ,nhưng một vật treo lủng lẳng làm nàng hoảng hốt nhớ đến lời Joss Merlyn… Ðịnh thần nhìn kỹ nàng biết đó là tấm bảng chỉ dẫn, tấm bảng đong đưatheo gió, cũ kỹ đáng thương chắc đã trải qua những ngày tốt đẹp? Nhữngdòng chữ trắng tắm nắng, gội mưa đã trở thành xám xịt: Lữ quán Giao Mai!... Lữ quán Giao Mai…

Mary đóng cửa rồi lên giường. Hai hàm răng nàng va vào nhau cầm cập, tay chân lạnh cóng. Mary tuyệt vọng: nàng làm cách nào để trở lại Bodmincách đây những 12 dặm? Nàng nhắm hai mắt lại, đồng thời khuôn mặt Josshiện ra, ban đầu ông ta tươi cười tử tế rồi trở thành nhăn nhó, giận dữ. Mớ tóc dày đen kịt bù rối, chiếc mũi quặm và hai bàn tay với những ngón dài, xinh đẹp và… lợi hại… Nàng cảm thấy mình như một con chim sa lưới, khó lòng thoát khỏi.

“Mary! Muốn thoát khỏi đây, mình phải trốn ngay đêm nay. Ðến mai quámuộn!” Có tiếng nói với nàng như thế, nhưng Mary vẫn nằm yên lặng, lắngtai.

Có tiếng động ở cầu thang, tiếng Joss lầu bầu gì đó rồi xa dần. Marykhông do dự nữa, nàng không muốn sẽ trở nên khùng khùng như dì nàng.
0
0 sao / 0 đánh giá
5 sao - 0 đánh giá
4 sao - 0 đánh giá
3 sao - 0 đánh giá
2 sao - 0 đánh giá
1 sao - 0 đánh giá
Điểm 0 SAO trên tổng số 0 đánh giá
Bình luận
Chưa có bình luận nào, bạn có thể gửi bình luận tại đây
Gửi bình luận của bạn tại đây (*):
(Thông tin Email/ĐT sẽ không hiển thị phía người dùng)
*Nhấp vào đây để nhận mã Nhấp vào đây để nhận mã
Bạn có truyện hay, hãy gửi cho mọi người cùng xem tại đây, chúng tôi luôn hoan nghênh và cảm ơn bạn vì điều này: Gửi truyện
Ngoài ra, bạn cũng có thể gửi lên Lazi nhiều thứ khác nữa Tại đây!
×
Trợ lý ảo Trợ lý ảo
×
Gia sư Lazi Gia sư