Lữ Quán Giết Người - Chương 5

60 lượt xem
Nói xong, Joss cúi xuống, vác cái rương lên vai nom dễ dàng, nhẹ như ta nâng một cái gói nhỏ.

- Tôi mang cái rương của nó lên phòng…! Chốc nữa tôi xuống mà chưa có gì cho nó ăn, tôi sẽ cho mụ khóc bằng thích. Cả cô cũng thế, Mary ạ! Nào!cô đã thuần tính chưa hay còn… ưa cắn.

Lão dí ngón tay vào miệng Mary rồi cười hăng hắc lần nữa, trước khi lên gác.

Dì Patience nín khóc, cố cười với cháu, nhưng nụ cười méo mó thảmthương. Dì đưa tay lên vén mấy lọn tóc, một cử chỉ quen thuộc đối vớiMary. Mắt dì nhíu lại, môi mím chặt, lặng lẽ dì dắt Mary đi qua một hành lang khác tối om, vào bếp. Ba ngọn nến soi sáng căn bếp tồi tàn vàtrong lò đốt than bùn. Nom dì có vẻ một con vật đáng thương, chỉ biếttuyệt đối phục tòng và chịu đựng mọi đối xử độc ác. Dì nói:

- Ðừng để ý đến thái độ của chú con, ông làm gì mặc ông, người lạ không thể hiểu đâu. Chú vẫn là người tốt… tốt nhất…

Dì tiếp tục ca tụng chồng trong khi sửa soạn bữa ăn cho cháu. Mary ngồitrước ngọn lửa, sưởi ấm đôi tay lạnh cóng. Khói từ bếp tỏa ra bay tậnnóc và vương khắp gian nhà, làm cay mắt cô gái vào cả mũi, miệng cô…

- Rồi con sẽ hiểu và thương yêu ông ấy. Ông rất đặc biệt, mọi người đềukính nể ông, chả ai chỉ trích ông. Ðôi khi ở đây có đông khách, khôngphải lúc nào cũng yên tĩnh đâu, con ạ! Xe qua lại trên quốc lộ mỗi ngày… Nhiều người danh giá đến đây. Hôm qua, một người đến chơi, dì biếu anhta một ổ bánh. Anh ta nói: “Ở vùng này chỉ có bà làm bánh ngon nhất”.Ông Bassat ở North Hill, một địa chủ lớn trong vùng, hôm thứ năm gặp dìđã nghiêng mình, cất mũ chào dì rất nhã nhặn. Người ta nói rằng…

Mary khổ sở thấy dì tránh nhìn mình trong khi nói và sự liến thoắng tốcáo lời dì không đúng sự thật. Trông dì như đứa trẻ bịa chuyện một cáchvụng về. Nàng mong cho dì ngừng lời, vì lời nói của bà cũng làm nàng đau xót như khi bà khóc. Có tiếng chân phía sau, Mary hồi hộp quá: nàngbiết chú Joss đã xuống và có thể nghe được những lời vợ nói. Dì Patience tái mặt và lại bắt đầu cắn môi. Lão nhìn cả hai giọng chế diễu:

- Sao? Mấy chị mái ghẹ bắt đầu rù rì đó ư?

Lão bỗng thôi giữ vẻ diễu cợt, nhíu mày gắt vợ:

- Mụ nín khóc ngay nếu mụ nói thả cửa kiểu đó, phải không? Ta nghe mụnói gì rồi, đừng có ngốc! Mụ tưởng rằng cháu mụ có thể tin những điều mụ nói ư? Một đứa trẻ cũng không tin nữa là.

Joss hầm hầm ngồi xuống cái ghế đặt cạnh bàn ăn, ngồi mạnh đến nỗi ghếgần muốn đổ. Rồi ông ta vơ ổ bánh cắt một khúc bôi bơ lên, nhai ngấunghiến bơ chảy dài xuống khóe miệng. Lão ra hiệu cho Mary lại gần:

- Lại đây! tôi biết cô đang đói…

Bằng cử chỉ thành thạo, Joss cắt một lát bánh mỏng, phết bơ lên, tráingược với cách ăn của lão. Mary rùng mình khi thấy một kẻ thô lỗ như lão lại có cử chỉ tế nhị, hình như những ngón tay lão có tiềm lực trở nênkhéo léo hay hung bạo tùy từng lúc. Giá lão cắt một khúc bánh to, vứtcho nàng, lại dễ chịu hơn, vì cử chỉ phù hợp với con người lão; đằng này cái lịch sự của lão đầy vẻ mờ ám, nham hiểm và quá bất ngờ. Tuy nhiên,nàng điềm tĩnh cảm ơn lão rồi ăn.Dì nàng, suốt từ lúc lão xuất hiện trong bếp lại trở nên câm nín, bàchăm chú chiên thịt, luống cuống cho đến nỗi cái lò rơi xuống trong sựhốt hoảng của dì. Mary toan đứng lên giúp dì thì Joss ngăn lại:

- Thôi! Một người ngu quá đủ rồi! Ngồi yên đó!

Mary biết mình đang bị chú nàng quan sát sau lưng. Lão vừa xỉa răng bằng móng tay, vừa hỏi:

- Cô uống gì đây? Rượu chát? Rượu ngọt hay bia? Ở đây có thể chết đóichớ không chết khát đâu. Lữ quán Giao Mai này không để cho ai khô cổ…

Lão lại cười, nheo mắt và tặc lưỡi. Mary bình tĩnh:

- Cho cháu xin tách trà, cháu không quen uống rượu.

- Uống trà? Chao ơi! Lạy Chúa tôi! Cô có cần một cái nôi không?

Và lão chộp lấy bàn tay cô gái:

- Bàn tay này trông khá lắm đối với một kẻ ở nông trại. Tôi chỉ ngánphải thấy những bàn tay thô kệch. Không gì nản bằng phải nhìn bàn tayxấu xí rót rượu cho mình, không phải khách hàng ở đây khó tính nhưngchưa bao giờ Lữ quán Giao Mai có mặt một thiếu nữ như cô.

Buông tay Mary, lão quay sang vợ:

- Patience! Chìa khóa đây, vô kho lấy cho tôi chai rượu chát. Khát lắm!

Dì nàng nhanh nhẹn bước ra, mất hút sau dãy hành lang. Lão tiếp tục dùng móng tay xỉa răng, chốc chốc lại huýt sáo trong khi Mary lặng lẽ ănbánh mì và uống trà. Ðầu nàng nặng như có ai cột chì vào. Khói làm nàngcay mắt thêm; nhưng nàng vẫn tỉnh táo quan sát Joss. Hình như nàng bịlây sự sợ hãi của dì: nàng tiên cảm mình và dì là hai con chuột nhắt sabẫy và chú Joss là con mèo ác độc không chịu giết dì cháu nàng ngay…
 
0
0 sao / 0 đánh giá
5 sao - 0 đánh giá
4 sao - 0 đánh giá
3 sao - 0 đánh giá
2 sao - 0 đánh giá
1 sao - 0 đánh giá
Điểm 0 SAO trên tổng số 0 đánh giá
Bình luận
Chưa có bình luận nào, bạn có thể gửi bình luận tại đây
Gửi bình luận của bạn tại đây (*):
(Thông tin Email/ĐT sẽ không hiển thị phía người dùng)
*Nhấp vào đây để nhận mã Nhấp vào đây để nhận mã
Bạn có truyện hay, hãy gửi cho mọi người cùng xem tại đây, chúng tôi luôn hoan nghênh và cảm ơn bạn vì điều này: Gửi truyện
Ngoài ra, bạn cũng có thể gửi lên Lazi nhiều thứ khác nữa Tại đây!
×
Gia sư Lazi Gia sư
×
Trợ lý ảo Trợ lý ảo